日期:2023-01-12 阅读量:0次 所属栏目:旅游管理论文
红色旅游,顾名思义就是指以革命纪念地、纪念物为吸引物,以组织和接待旅游者为目的的一种旅游形式。以南昌这一城市为例,作为红色旅游的发源地,当地旅游具有鲜明的特点,红色资源丰富,广受国外旅游者的欢迎。而现代高校的人才培养模式存在明显的滞后性,无法满足国外旅游者的需求。高校应对传统的教学方式进行改革,提供红色旅游的英文翻译文本,并且充分利用网络资源,提供更多的资源。当下,红色旅游英语教学中的问题依然明显,如何提高教学效率的策略,提出从构建南昌红色旅游英语创新人才培养模式、高校英语翻译教学质量评估体系的构建、建设南昌红色旅游英语语料库与红色旅游官方英文网站等四方面进行了分析,收到了一定的效果。
1南昌红色旅游翻译中存在的问题
11英语推介意识差
南昌作为我国红色旅游中心,其旅游中的翻译水平决定了其发展程度和发展速度。目前,红色旅游翻译存在英语推介意识缺乏和英译文本缺损的特点,严重阻碍了南昌地区红色旅游经济的发展。外国旅游者进入红色旅游区,通常会希望通过不同的渠道来了解景点并设计好旅游线路,重点要体验我国的传统红色文化。南昌市旅游资源丰富,需要必要的英语文本支持。但目前的翻译中明显存在缺失,阻碍了红色旅游英语翻译水平的提高。目前,可从网上收集的已经成形的关于南昌红色旅游英语文本资料少之又少,就是由于国人对于接待国外旅行者的重视程度不足,推介意识差,这使得南昌红色旅游景点的国际化受阻,同时不利于我国传统文化的传播。
12英译文本“翻译腔”严重
红色旅游景点的翻译文本和交际中均存在与普通旅游英语相似的问题,就是导游和翻译者的英语能力差,用词存在一定的不妥,其中词不达意和未表现出当地文化特点是其主要问题。在翻译过程中,要综合语言的表达结构以及中国景点的独有性,进行合理的翻译。在很多景点的翻译中,都未重视英语与汉语之间的文化背景差异,使得行为结构与遣词造句均存在一定的问题,有时甚至会造成无法解读。语言的翻译过程要注重其文化体现,整体性以及变通特点,翻译的过程其实就是这些矛盾不断妥协、不断变通的过程。在实际翻译过程中,由于受到源语先入为主的影响,一旦忽视文化就会导致行文结构和语言表达存在问题,无法体现出南昌红色旅游景点的特点。
13英语文本翻译和语言表达混乱且不统一
中文与英文之间具有一定的表达差异,尤其是一些词汇是某种语言所独有的,翻译过程中,未采用统一的标准,会造成一词多种翻译的现象。尤其是在一些地名上,如八一起义、井冈山等,翻译的偏差不利于游客对红色文化的理解,甚至会产生错误的理解,这不利于我国红色文化的传播。在语言表达上,也存在同样的问题,导游人员在学校期间仅掌握了一种翻译方式或者对统一标准混淆不清,造成翻译歧义,影响游客对红色文化的准确理解,降低红色旅游英语人员的服务质量。
2红色英语翻译的优化策略
21构建南昌红色旅游英语创新人才培养模式
人才的培养才能解决翻译失准这一问题,提高英语翻译人员的综合素质。基于南昌红色旅游的特点,重新调整高校的红色旅游翻译的教学目标、教学方法和教学内容,对其进行一一优化。在教学中,还要立足实际,根据旅游景区的特色进行针对性培养。同时注重学生带团过程中的语言表达和文本理解,社会要为国外旅游者提供必要的文本,并且要注重教师队伍的综合素质提高。教师要改变传统的、单一的教学模式,运用全新的教学方法,以提高学生学习的兴趣,使学生可以将更多的精力应用到红色旅游英语翻译中,进而提高翻译的质量。教师要不断地提高学生的红色文化底蕴,强化其对当地红色文化的认识,采用与学生思维相符的英语口语教学方法,注重培养学生的跨文化能力,将具有我国特色的旅游特点准确地传递给外国游客,从而确保英语翻译中的文本结构正确性。
22构建高校英语翻译教学质量评估体系
针对红色旅游英语部分,由于文本的缺失,多年来并未形成合理的教学方式和评估体系。教师的教学存在盲目性,想要进行教学改革,但是无从下手,缺乏明显的教学目标。要适应现代市场的发展,就要对翻译的教学进行调整,指导学生针对当地的文化和外国朋友的语言习惯,将红色旅游的特色完美体现,以吸引游客的注意力。教师可以建立完善的质量评估体系,对于学生的翻译水平进行评估。对学生的翻译水平,包括口译和笔译进行检测,并且将重点放在学生在实践中的语言能力体现。英语翻译是学生掌握英语知识的重点,尤其是红色旅游英语,其很多词汇都具有一定的特色,如果翻译不当将阻碍外国游客对我国传统文化的理解,不利于我国传统文化的宣传和推广。
23充分利用网络资源,建立红色英语资源库
随着网络的发达,更多人愿意从网上查找旅游资源,而不是纸质书籍。因此网络资源库的建立可以帮助国外旅游者了解南昌红色旅游景点的特征,拓展其宣传力度。电子文本资源还易于保存,在教学中,可建立译入语语料库(如南昌红色旅游英语语料库),帮助学生进行翻译。红色旅游资源语料库的建立需要具有专业性和全面性,以在翻译过程中给翻译者提供理论基础。语料库的作用还体现在其他环节,如就描写层次而言,语料库可以发现翻译的普遍性,对翻译者的个人翻译特点进行量化分析。发现译者的翻译风格,并验证翻译方法是否可行。而就实践层次而言,利用平行语料库就可以进行双语词典编写、翻译教学以及翻译人员的培训。可见,语料库解决了翻译过程中容易产生歧义这一问题,统一了翻译文本,确保了翻译的准确性和可理解性。
3结论
红色文化在我国有着多年的历史,如何实现红色人员景观与自然景观的结合是当下的主要任务,为促进我国旅游产业的发展,要推行红色旅游。江西南昌是我国红色旅游的发源地,近年来,越来越多的外国友人来到我国欣赏红色风景区。这对高校英语教学与旅游专业的结合提出了新的挑战,如何实现旅游英语教学中红色文化的正确翻译是其主要任务。南昌市看到了这一问题,并认真总结了其在红色旅游英语教学中的问题,培养和输送专业的红色英语旅游人才,探索新的教学方式,提高学生的教学能力,优化并充分利用网络等资源,使红色旅游资源统一,也促进南昌的发展。
本文链接:http://www.qk112.com/lwfw/guanlilunwen/luyouguanlilunwen/137108.html