日期:2023-01-06 阅读量:0次 所属栏目:高等教育
关键词:语码转换;语言变体;社会语言学
一、引言
语码转换一直是社会语言学关注的问题。自从20世纪70年代以来,国内外许多学术领域中的学者对语码转换都进行了研究。Wardhough指出,语码是人们用于交际的任何符号系统,可以是一种语言,也可以是一种方言、语体或词类语码转换是语言接触的一种常见的交流方式。对于语码转换的定义,众说纷:Fraomkin 的定义是将一个单词或词组插入正在使用的一句话中,或在两种语言变体或语码间来回变换使用的现象。Scotton认为语码转换是在同一次谈话中使用两种或两种以上的语言变体。McKay & Hornberger 认为当言语社团中存在两种或更多的语言时,讲话人经常从一种转换到另一种语言的现象是语码转换。Poplack描述的语码转换是在连续的话语中出现不同语言的句子或句子片段的现象。她认为新插人成分的内部结构必须符合原有语言的句法和词法规则。综合上述定义,我们认为:语码转换是言语社团为了是交际更有效进行,而在交谈中使用不同的语码,既可以是在谈话中插入一种语码,也可以是交替使用不同的语码。在大学校园中,大学生们的专业知识背景和地域文化背景各不相同,语码转换非常普遍。对于大学生在普通话、外语、方言之间的语码转换,其原因也是复杂多样的。
二、语码转换的类型
语码转换作为大学生日常交流的一种会话策略之一,能够在交际中起多方面作用。语码转换作为一种交际策略,是大学生表达思想,进行交际的有效手段。此外,大学生正处于青年时期,对于外来语的适应性及接受性也相当容易,即大学生很容易获得如外语口语中的流行语、网络语言及各种方言的影响,因此,大学生在交流中语码的转换就自然兴起。在大学生日常会话中,语码转换主要有三种方式:普通话与外语的转换,普通话与方言的转换,普通话与网络语言的转换。
1.普通话与外语之间的转换
首先,英语几乎是所有学生的必修课。考四级、考六级,无论是出于自愿还是迫于无奈,学英语已成为一种时代的潮流。其次, 全球一体化的趋势也加速了英语的传播,而这种传播也深深撞击着校园文化。因此,校园内的汉语和英语间的语码转换也比较常见。这种语码转换既包括普通话同英语间的转换, 也包括方言与英语间的转换。它多发生在师生间和同学间。例如:
A:今天下午有空吗,去Shopping 不?
B:I’m sorry. I have a lot of things to do.
A:出去high 一下嘛,别老是令人失望。
B:I’d like to, but I really can’t.
上述的例子,在校园里十分常见。比如我们说很失望,会用so disappointed替换。由于社会的进步与需要,在大学校园里大学生出来学习英语外,还热衷于学习其他语言如日语,法语,西班牙语,越南语等,因此语码转换也发生在普通话和外语之间,比如同学之间说再见会用“沙杨娜拉”,说谢谢时会用“阿里噶多”,说你好时会用“哦嗨哟”,法语与汉语转换的例子也屡见不鲜。
2.普通话与方言的转换
从社会语言学角度看,方言有两种。一是社会方言,指社会内部不同年龄、性别、职业、阶级的人们在语言上表现出来的一些变异,时言语社团的一种变异。二是地域方言,指全民语言在地域上的分支,地域方言在汉语俗称“话”如江浙话、福建话、广东话等。大学生的年龄阶层都在20-30 岁左右,身份都是学生,因此社会方言与普通话的转换在大学生语码转换中不明显。在这里,主要强调的是普通话与地域方言的转换。大学生来自不同的地域,使用不同的方言,各种方言在大学校园里交汇在一起,大学生在不同的情境下转换不同的语码也十分普遍。特别是在同乡之间,使用同一种语码可以拉近彼此的距离,让人更有亲切感。例如:
A:“你好,你就是刚来报到的同学吧。”(普通话)
B:“是,我刚(gàng)来。西安的天气还(hái)真(zhèn)热呀”(天津方言)
A:“你是天津(tiàn jin)人吧。我(wó)家也在天津(tiàn jin)。如果有困难就告诉我,别客气。”(天津方言)
当这位迎接新生的同学在交谈中得知对方是自己的同乡时,语码转换就很自然的发生了。
3.普通话与网络语言的转换
网络的迅速发展使得网络语言在大学校园里十分盛行。网络语言是指“网络语言是人们在互联网上进行信息交流和信息处理的交际符号,它是信息时代的产物。”网络语言可分为三类:一是与网络有关的专业术语,如鼠标、防火墙、浏览器等;二是与网络有关的特别用语,如网民、网虫、黑客等;三是网民在聊天室和BBS 上的常用词语和符号,常用词语如美眉、菜鸟、东东等。本文讨论的网络语言主要是指大学生上网聊天使用的网络用语和普通话之间的转换。例如:
A:你今晚上QQ 吗?
B:我把E-mail 传给你。
A:好的。thx
B:干嘛这么客气。
上述例子中,如QQ, Email, thx 都是流行的网络语言,随着大学生对网络的接触越来越多,网络语言与普通话的语码转换也十分常见的现象。一方面有大学生追求时尚,表明个性的或表现自己的心理,另一方面也符合在交际中的语言经济原则,即用尽可能少的话语表达自己的意思,也会得交流更加的简洁。
三、语码转换的原因分析
语言是社会交际的工具。当代社会语言学家Romaine 指出,“语言离不开社会, 社会也离不开语言”。语言之所以成为语言, 就是因为它在社会交际中起作用。“语言行为之所以是社会行为,不仅仅是因为人们用语言在社会中‘做事情’, 而且因为讲话时所选择的语码本身就是一种维持或改变人与人之间关系的社会行为。”因此, 语言的社会属性决定了语码转换具有社会意义。而校园语码转换的特殊性又决定了校园语码转换的独特的社会意义。而造成大学生语码转换的原因也很多,如语言接触,语言适应性等。
语言随着社会的发展而发展,国与国之间,民族与民族之间的贸易往来、文化交流日益频繁,因此引起语言接触。大学生是来自不同的地域,拥有各自的地方方言,因此方言的接触在所难免。如“俺”、“咋的啦”、“干啥呀”等地方方言,在交谈中经常出现。再加上奥运会和世博会的举办, 各种语言的接触也越来越频繁,特别是英语与汉语的接触,大学生的英汉语码转换也流行起来。如“好cool,好sexy 啊”,“copy 不就好了吗”,“明天要presentation了,真痛苦呀”这样在普通话中加入英语词汇也是大学生交流语码转换的一种方式。
根据和Smith提出语言适应理论,语码现象分为两种:一种叫聚合,它表明说话者为了谋求对方承认彼此的一致性,因此在语言上也努力适应对方。一种叫分散,表明说话者想要强调彼此的区别或分歧,因此在语言上坚持强调使用不同的语码。
A:真的啊, 又来个妹子, 哪旮旯的啊。
B:跟你一旮旯的啊。
A:真的啊。老妹,有你这样的老乡,我老高兴了。
B:我也是啊,眼泪哇哇的。
A:老妹儿, 改天咱俩逛街吧, 俺给你买块手绢儿。
上述对话A、B 都使用了一样的语码,体现了语言的聚合,说话者双方都谋求承认彼此的一致性,他们都使用了地方方言,说明彼此来自同一个地域,从语码中就可以体现彼此的熟络和亲切。
语码转换也是一种交际策略,大学生的交际目的或交际动机也会从某种程度上促使大学生在交谈中使用不同的语码。比如:为了表明自己的态度或者强调或对比而从普通话转变为自己的方言,为了追求时尚而在对话中使用网络语言或是流行语或者外语, 为了使语言更简洁而使用在普通话中耳熟能详的缩略语,为了表示礼貌而从自己的家乡话转换为普通话等等。总之,大学生为了是交际更有效的进行并实现的其目的,在不同的情景下会在普通话,外语,网络语言,流行语或方言之间进行转换。这就使得语码转换在大学校园成了具有独具的特点。
四、结语
本文通过观察大学生日常用语中出现的语码转换现象进而分析,得出引起语码转换的原因具体表现在以下几个方面:语言接触的影响,语言适应性的作用,以及交际动机等因素。但是,语言是不断变化发展的,语码转换也是一个动态的过程。因此,我们不能单单用静态的视觉去分析,还应该从认知方面深入探究引起语码转换的原因及其本质特征。
[参考文献]
[1]y. Socialinguistics [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Teaching Education Press,2000.
[2]inguistics (Second edition) [M].Shanghai: Foreign Teaching and Researching Press, 2000.
[3]洪丹. 从社会语言学的角度看校园交际中的语码转换现象.[J].洛阳师范学院学报,2008(6): 129-131.
[4]胡壮麟. 语言学教程 [M]. 北京:北京大学出版社,2005.
[5]齐瑞先,赵东林.大学生语码转换原因的多维思考[J].社科纵横,2008(23):201-203.
[6]杨辉,钟庆伦. 语码转换和社会心理动机[J]. 长春理工大学学报(社会科学版),2008(4):79-83.
[7]叶蜚声,徐通锵. 语言学纲要(第三版)[M]. 北京:北京大学出版社,1997.
[8]游汝杰,邹嘉彦. 社会语言学教程[M]. 上海:复旦大学出版社,2004.
[9]张艳娟. 语码转换的社会功能和情感功能[J].学术交流,2005(5):138-141.
[10]张宇,孙现瑶. 网络语言中的语码转换[J]. 现代视听,2008(10):65-68.
[11]钟峻.当前汉语语用中的语码转换现象研究[J].武汉理工大学学报(社会科学版),2008(2):289-293.
(作者单位:天津工业大学,天津 300387)