论文网在线编辑整理本文。
摘要:听者在听力过程需要对语音信号确认、加工、意义联结,完成意义建立,涉及到听者的语言知识、文化背景知识和心理因素,因此提高听力理解能力需要结合这三个方面进行。本文以交互听辨理论为依据,从长时记忆和短时记忆角度出发,探讨如何在大学英语听力教学中加强学习者的二语文化背景知识,发展学习者的二语短时记忆的长度,帮助其提高听辨能力。
关键词:言语听辨 交互 长时 短时 听力能力
一、引言
听是学习者获取知识,进行交流实现意义建构的重要方式,提高听辨能力有利于扩大信息输入量,提高学习者意义建构的效果。听力理解过程涉及到言语因素和非言语因素,即听者的语言知识和社会文化背景知识。其中言语因素包括语音、语调、词汇和语法结构等方面的知识。非言语因素则包括学习者自身积累的、与听辨内容相关的各种社会文化知识。此外,听力理解还是一个从语音解码到意义联结不断重复的过程,需要听者的短时记忆和长时记忆相互作用。因此,听力教学不应仅从语言技能或文化知识角度单方面进行,而是一个综合性的动态过程。
二、交互式听辨理论
言语听辨是心理语言学中研究语言理解的重要内容,目的在于揭示从对语音信号的确认、加工、到言语内容的理解、再到言语意义的建立这一听辨过程。言语听辨能力即对口头语言的感知能力。心理语言学家提出了三种言语听辨理论模式——自下而上模式,自上而下模式,以及自下而上和自上而下的交互模式。本族语使用者基本采用自上而下模式,听的时候自觉运用包括语言知识、所积累的文化知识、对说话者的背景知识以语境知识在内的背景知识,根据以往经验判断出将要出现的话语,从篇章层次上对听力材料进行辨认,理解话语的句法和意义。外语学习者由于缺乏语音基础,背景知识存储不足,多采用自下而上模式,利用语音,词语和句子本身的知识以及对语言因素的分析来进行听力理解,也就是听者利用感知知识,在音素、词、句子层次上依次对听力材料进行辨认和理解。
第三种听辨模式为交互模式,涉及长时记忆和短时记忆,是大脑长期记忆中储存的背景知识与听力材料相互作用的动态过程。背景知识既有以前存储在长时记忆中的语音、语调、词汇、语法结构知识和各种文化常识,又有刚从短时记忆处理并传输到长期记忆的该语段的信息。在处理较长语段时,短时记忆按其出现顺序语音解码、加工,并将词语或句子的字面意义转移到长时记忆,成为新的背景知识,另一部分则用于处理后面出现的命题。当后出现的命题与先前不一致时,听者需对先前命题修正。听者不断地调动自己的背景知识对字面意思进行审核与评估。轨迹模型是这种模式的典型代表,认为语言特征,音素和词汇在听力理解中同时起作用。
三、大学生听辨学习中的问题
培养学生的听辨能力是大学英语教学的重要内容,也是教学中最困难的环节。在实际英语教学中,大学生整体听力理解水平难以令人满意。本研究针对大学生听辨能力现状设计了调查问卷,研究对象均为本校大学一年级工科学生,共120名。调查结果显示67%的学生认为自己的听辨能力欠缺,19%的学生对自己的听辨能力满意。结合随堂的访谈结果,得出听辨学习中的主要困难表现在四个方面:(1)不熟悉单词读音,不能迅速将语音与语义结合起来;(2)不能连词成句,联句成篇,只能记住听到的部分内容;(3)习惯将听到的内容转化成汉语;(4)抓不住语篇主旨。
四、交互模式对听辨能力培养的实践意义
交互模式的言语听辨模式要求同时运用长期记忆和短期记忆,即在听辨过程中调动存储在长期记忆中的各种常识,结合刚从短期记忆处理并传输到长期记忆的该语段的命题,分析处理新出现的命题。我国的大学英语学习者已经具备了一定的知识储备,大学入学前已经接受过基本的英语知识学习,认知能力已经达到较高的水平,因此交互模式适用于大学英语学习者的言语听辨能力的培养。在培养大学生英语听辨能力时,可以从长期记忆和短期记忆两方面进行。
1.重视长时记忆,建立文化意识
语言学习无法与文化割裂开来而单独进行,因此在语言教学中培养学生的文化意识(cultural awareness)显得尤为必要。大学英语课程的目的不仅是以课文为载体的语言教学,更应是以课文为依托的文化意识的培养。对于语言教学活动中文化意识培养的必要性,语言教学研究在这一点上早以达成共识,许多研究者做了深入的探讨。kramsch在《第二语言教与学的文化因素》中指出:“文化意识和学习第二文化有助于第二语言能力的获得”,“二语学习者或外语学习者必定会成为第二文化的学习者
论文网在线编辑整理本文。
。因为学习者只有理解了语言使用的文化语境,才能真正掌握这种语言。byram在《外语教育中的文化研究》中把文化称做二语和外语教学中的隐藏课程。针对二语习得(sla),有研究者提出了第二文化习得(sca)的概念。
加强学习者的言语听辨能力,就要帮助学习者建立文化意识。束定芳从外语教学角度把文化教学划分为词语文化和话语文化。词语包括单个的词,也包括词组(习语和成语),词语是文化信息的载体,各种文化特征都会体现在该语言的词汇里。一个民族特有的事物及概念会呈现在词汇及语意上,并且词汇会在文化含义上会出现不等值性。话语文化的影响和制约则包括话题的选择、语码的选择、话语的组织等方面。首先,大学英语教学应注重词语文化的教学。不同地方的词语受思维方式、风俗习惯、历史文学和地理特征的影响,具有不同的特色。另外,每一种语言里都文化负载(culture loading)词语,我们在本族语中常常难以找到与另一种语言中的形象与意义都对等的词语,实现信息的顺利传递,这些词语会影响、制约学生的语言学习、对问题的理解和语言的正确应用。词汇是文化负载量最大的部分,英语中的词汇积累了丰富的文化内涵,词汇教学是英语文化意识培养的重要环节,教师应在教学中注意英语词汇的文化内涵和习惯用法。不同于词语文化的教学,话语文化的教学要通过传授社会文化语境方面的知识实现。社会观念、社会心理、人们的价值观念都会制约语言的使用。在教学中可以通过泛听把大量有声语料输入到学习者大脑中形成丰富的背景信息,积累背景知识,使新旧信息互动,形成新意义的构建,帮助学习者建立跨文化意识,自觉积累文化知识。
2.延长短时记忆,实现意义联结
“短时记忆(stm)是用来短时间内保留信息的记忆,保留时间为几秒。”短时记忆的特点是迅速存储信息,然后迅速遗忘。在语言学习中,短时记忆发挥着广泛的作用,比如在阅读或听一个句子时,人的大脑会按照时间顺序,储存先接收到的信息,同时处理后接收到的信息,这一过程不断重复,直到看完或听完整个句子,以得到句中的含义。cook认为,人们的二语学习受短时记忆的影响,并且短时记忆有“记忆长度”(memory span)。通过实验,cook指出人们使用l2的记忆长度小于使用母语的记忆长度。在cook实验的开始,以英语为l2的学习者的记忆长度小于以英语为母语的学习者的记忆长度,经过一段时间l2学习者的记忆长度随着他们英语水平的提高而延长,但仍小于母语使用者,并且他们自身使用l1和l2的记忆长度也不同,前者总是胜于后者。从这个角度看大学生的听辨问题,我们会发现,很多问题其实是受stm这个客观因素影响的。正如cook所言,“学生课堂中的一切活动都与stm有关。”
英语是中国学生的第二语言,对一些少数民族学生则是第三语言。cook认为l2学习者不同于学习l1的儿童,因为l2学习者头脑中已经存在了一个第一语言,他们无法完全达到母语使用者那样的程度。由此结合cook的stm实验,我们认识到中国学生以英语为基础的记忆长度始终要小于以汉语为基础的记忆长度。学生在接到听辨材料时,通过l2分析加工语码以获得信息。语言的速度、难度和语篇的长度都影响学生识别、分析语码和语码结构的时间。受stm长度限制,如果听辨材料语速过快,学生在现有的stm长度下,不能完成对过多语码的瞬时记忆和意义联结,单位时间内信息量过大,会出现信息丢失遗忘。这就解释了为什么学生听不懂语速快而内容较简单的语料。如果材料本身难度较大,学生在分析某一语码或语码结构时,之前存储的语码和语码结构被遗忘,无法将单个信息联系起来实现意义联结,从而无法完成对句子的理解,或者无法完成句与句之间的意义联结,信息获取过程失败。由于学生无法在现有的stm长度下完成从语码到信息的转化过程,因此课堂中常常出现课堂气氛不活跃的情况,甚至导致学习者失去对英语的兴趣。
学生“无法从理解不了的语料中获取知识。”所以教师应在了解学生语言能力的前提下,确定听辨材料的难易度,帮助学习者通过训练,寻找话语中有意义的词语,减少把有限的短时记忆浪费在对这些词语的加工上,避免遗忘丢失话语中的重要信息。可以让学生重复精听一些词语、句子、段落,让学生熟悉重要的词、短语、句型和语境,并引导学生在听力训练中,体会词在句子中的速度,语音语调的变化,进行模仿。也可以通过鼓励学习者运用l2的方法帮助他们逐步延长短期记忆,建立意义联结。其次,鼓励学生通过l2学习和交流,既是学习英语本身,减少语言信号到意义理解的反应时间,延长短时记忆长度,也是通过英语了解目标语的文化内容。cook指出,“学生完成的这些活动都与stm有关。甚至让学生用l2重复一个句子,也是对他们记忆的一个考验”,“
论文网在线编辑整理本文。
不同的句法结构对记忆加工的要求不同,记忆被动语态句子的时间要比记忆主动语态句子的时间长,并占用更多的记忆空间”。
教师认识到学生用l2完成课堂语言的任务受stm限制后,应对学生的课堂表现采取正的评价并给予鼓励,即使学生只说出几个词,教师也可通过追问,帮助学生找出答案的内在逻辑,使回答完整、深入,让学生建立信心。平时教师可以给出学生熟悉、容易发挥的话题,让学生即时发言,训练学生二语中短时记忆的发展。帮助学生克服紧张情绪,在轻松的气氛下,完成意思的组织、记忆和表达任务,从而完成知识的内化。
五、结语
听力技能是一种综合性很强的技能,包括语言、文化、心理等各种因素,外语学习者在听力理解的过程中既要运用短时记忆完成l2听辨材料中语音的接收、辨别,对听到的信息有意识的加工整理及存储,又要调动长时记忆中储备的语音、词汇和句法知识,相关文化背景知识,以及刚从短时记忆中传输到长时记忆的新的背景信息,综合地对听力材料处理和加工,才能在背景知识和听力材料的互动过程中理解意义。因此,在大学听力教学中,教师应帮助学生认识到听辨是一个积极主动的参与过程,需要充分的实践,才能延长二语短时记忆长度;同时,帮助学生认识到听力理解是大脑长期记忆中的背景知识与听辨材料互动的过程,需要听者形成跨文化意识,积累背景知识,二者结合以提高听辨能力。
参考文献:
[1]桂诗春.新编心理语言学[m].上海:上海外语教育出版社, 2000.
[2] mcclelland & elman,the trace model of speech perception [j].cognitive psychology,1986,1.
[3]eli e in second language teaching and learning[m].shanghai:shanghai foreign language teaching press,2002,3.
[4]byram,m. cultural studies in foreign language education [m].clevedon, avon:multilingual matters,1989.
[5]vivian language learning and language teaching(2 edition) [m].beijing: foreign language teaching and research press.
[6] peter skehan. a cognitive approach to language learning [m].shanghai:shanghai foreign language teaching press, 1998,15.
论文网在线:
本文链接:http://www.qk112.com/lwfw/jiaoyulunwen/jiaoyuguanli/49864.html