日期:2023-01-06 阅读量:0次 所属栏目:教育理论
摘 要:语言与文化两者之间存在不可分割的“天然”关系。语言是文化的载体,是文化的结晶,是反映文化的一面镜子,没有语言就没有文化:另一方面,文化制约着语言形式,成为语言表现的基本内容,语言不能脱离文化而存在。学习英语,就必须掌握英语国家的文化。要用英语得体的交流,就必须跨越两种文化,教师在授课时应注意文化的导入。
关键词:文化差异; 英语教学; 教学策略
语言是交流和传播思想的工具。简单的说,我们学习外语就是为了了解世界也让世界了解我们。外语教学的根本目的是与不同文化背景的人交流,促进加强中国与世界其它国家的交流。为了实现这个目标,我们必须正确认识到外语教学中文化教学这一环节,把它看成是教学过程中不可或缺的一部分。
一、文化与语言的关系
1.文化的定义
文化是一个非常广泛的概念,给它下一个严格和精确的定义是一件非常困难的事情。有关 “文化” 的各种不同的定义至少有二百多种。在斯科隆(Scollon,R.)所著的Intercultural Communication: A Discourse Approach (跨文化交际:语篇分析法)中,简单地将文化分为两种:一为 “high culture” 高级文化包括哲学、文学、艺术等。另一种为 “anthropological culture” 人文文化指习俗、仪式以及包括衣食住行、人际关系各方面的生活方式价值观的美丑定义,时间取向、生活节奏、解决问题的方式以及与性别、阶层、职业、亲属关系相关的个人角色。文化学习中我们主要指的是“anthropological culture”.
2.文化与语言的关系
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依靠语言。
鉴于语言和文化不可分割的关系,要想达到外语教学的目的要求,就必须在外语教学中切实贯穿文化教学的内容。外语教学不仅是语言教学,而且很大程度上应该是文化教学,这一点已经逐渐成为人们的共识。
二、文化差异
1.词汇
词是最小的能够独立运用的语言单位,也是构成短语、句子、篇章的基本要素。对于学外语的学生来说,不但要学会单词的字面意思,更要了解它们的文化含义。否则,容易在交际中引起误解,造成麻烦。
英语和汉语中也有很多相似的表达,例如:
A good medicine tastes bitter. 良药苦口。
Great minds think alike. 英雄所见略同。
Out of sight, out of mind. 眼不见,心不烦。
英语和汉语表达也有很多不同之处, 例如:
brown sugar 红糖 a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
blue talk 下流的言论 white elephant 昂贵又无用之物
in the pink :非常健康 black looks白眼
pigheaded 犟驴 cowed look 害怕的表情
2.习俗、价值观差异
1)交谈
英美人的空间意识较强,当陌生人离他们太近时,他们会觉得很不自在.甚至觉得是一种威胁,所以和他们交谈时,不要站得太近,当然也不要离得太远而听不见。
当两人交谈时,英美国家的人比较喜欢得到对方的回应,这就是为什么他们在谈话的过程中,我们时不时会听到听众说一些简单的词,如 “Oh, yes”, “OK”, “I see”, “Uh huh”等等,这是听者像讲话者表示“我在听,你可以继续。”中国人的谈话习惯则和英美国家的人不同,中国人一般不会在别人讲话的时候插话,因为中国人认为这样做是极其不礼貌的行为。这样的话,英美国家的人认为中国人不愿意听他们交流,而中国人觉得对方经常插嘴太不礼貌,导致局面很尴尬,有时交谈甚至无法进行。
除此之外,交谈时也应该注意话题,英美国家人非常注重个人隐私,所以一般个人的年龄、履历、婚姻、收入、个人物品价值、宗教信仰、政治倾向等都是不愿被谈论的话题。如果初次见面是在找不到合适的话题,那么就谈“天气”,这是他们社交中永恒不变的话题,也是不容易出错的话题。
2)拜访
如果被邀请到某人家做客,中国人习惯早到,和主人聊聊天,帮女主人准备准备食物,大家对这些都习以为常。而英美国家则完全不同。如果你被邀请到某人家做客,如果是社交活动而不是商业活动,提早到是不礼貌的。女主人正在为你的到来做准备,如果她还没有完全准备好你就到了,这会令人十分尴尬。迟到10分钟时绝好的选择。但不要超过半小时,这会被视为不礼貌,而且你也应该为此道歉。除此之外,也不能在主人家呆的太晚,这也会被视为不礼貌,因为对主人不够体谅。一般在10-11点之间离开比较合适。
三、存在的问题
1)教师缺乏文化意识
教师在语言教学中其主导作用,是两种文化交流的中介。所以,教师的文化意识在外语文化教学中占很重要的地位。但由于中国长期应试教育的影响,很多老师认为外语教学教授语言知识足以,没有必要教授文化知识。近几年,随着经济的发展,全球化速度的加快,对交际能力的要求越来越高,使得越来越多的老师意识到外语教学中文化教学的重要性。尽管他们意思到了这一点,但很少有老师认真地思考如何将文化教学系统地、科学地融入到语言教学中。在授课过程中直至一些具有文化内涵的词汇、短语成了教学的障碍,才会解释。除此之外,教师缺少直接与外国文化接触的机会,因为大多数老师没有去国外学习深造的机会,而这恰好是了解一个国家和民族的最好的方式。
2)学生缺乏地道的语言交流环境
Hinkel指出:“将英语作为第二语言的教学以及学习英语一个明显的难题就是和将英语作为母语的人交流的机会。英语学习者很少或者没有和将英语作为母语的人交流,很少有机会或者没有机会体验具有启发性的跨文化交际。”
事实上,外语教学中,讲英语作为第二语言的人远远大于将英语作为母语的人。只有在语言大学或其他类学校的外语系有外籍教师,而他们的数量远远低于中国本国的教师。和学生交流的机会有限。
缺少地道的语言交流环境,使得学生很少有机会或没有机会意识到文化差异的存在。即使犯了错误,也不能及时得到纠正。另外,由于缺乏语言环境,使得学生在学习新东西之前,没有机会去巩固和实践已经学到的东西。学习中,只有不断地巩固、学习才能提高。
四、文化教学的策略
1)提高教师自身文化素质
教师是文化教学的执行者,教师的文化素养直接影响到学生文化意思的培养,因此,教师要不断拓宽自己的视
野,提升自己的文化素养。这就要求就是在出了熟知课本内容之外,还要利用业余时间,读一些与教学,文化线管的书籍、报纸和杂志。除此之外,还可以通过一些影像资料,如Discovery,国家地理杂志等多方位提高。除此之外,教师在课余时间还可以多和学生交流,了解学生之所需,在教学中做到有的放矢。
2)采用过种途径,培养学生的文化意识
有些文化知识用文字介绍比较单薄,学生不容易接受。教师在教学中可以考虑多种渠道,多种手段,吸收和体验异国文化。例如,教师可以采用幻灯片进行教学。幻灯片与传统的教学方式相比有强大的文字、图片、 音频、视频功能,给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染。但切记,教师在授课时,应遵守关联原则和适度原则,只讲与课文内容相关的,与课文内容关系不大的,可略过不提。另外,教师必须把握好尺度,分清主次,语言教学以怨言教学为主,文化教学为辅,文化教学坐到点到,说到为止,切不可喧宾夺主,影响正常教学的进行。?
除此之外,教师还可以像学生推荐一些外文读物,影视资料如探索发现、美国国家地理杂志,一些名人传记片等等?,让学生从多方面进步提高。
语言之有魅力,风格之值得研究,主要是因为后面有一个强大的精神世界——文化。通过文化学习语言,语言也会学的更好。
【参考文献】
[1] Scollon, R, Intercultural Communication: A Discourse Approach, [M] Blackwell Press. Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[2] Hinkle, Eli, Culture in Second Language Teaching and Learning, [M] Cambridge University Press, 1999.
[3] 邓炎昌,刘润请,《语言与文化》[M],外语教研与研究出版社,1989.
[4] 胡春洞,《英语教学法》[M],高等教育出版社,1990.
[5] 徐秋琴,谈外语教学中的文化教学[J]. 中国大学教学,2004,10
【作者简介】
李少华,(1983年5月----),女,助教。陕西凤翔人.2005年毕业于山东大学翻译学院英语系英语语言文学专业。现任教于宝鸡职业技术学院外语系。主要研究方向:外语教学及英语国家语言文化。
下一篇:浅议汉函谷关与新安县治