日期:2023-01-23 阅读量:0次 所属栏目:学前教育
[中图分类号]G642. [文献标识码]A [文章编号]1004-3985(2011)30-0108-01
文化交流是推进人类社会前进的动力之一,也是大学英语教学所要完成的目标之一。英语教学的重要组成部分就是帮助学生了解文化差异、培养学生跨文化交际能力。而交际能力的培养必须要处理好语言和文化的关系,提高学生对中西文化异同的敏感性和鉴别能力,进而真正提高学生的语言能力。
一、文化和语言
文化是一种特殊的社会历史现象,是在特定的地区环境和历史条件中形成的,渗透于所处社会生活的方方面面,具有一定的民族性。语言作为文化的基本组成部分,其特殊性体现在,如果没有语言这一重要工具,人们将很难了解并掌握与之相对应的该民族的文化。不过我们也应该知道,语言本身在人们的交际活动中,只是起着一种工具、载体的作用,这一工具归根到底还是要为一定的内容而服务。语言最终的承载内涵是文化知识,脱离了这一背景,语言工具就是没有意义的空壳。
二、文化差异
每一种语言都是在特定的社会历史环境中产生和发展的,反映不同的特定文化。同时,在漫长的社会发展中,这些文化上的差异性作用于语言,形成具有鲜明民族特征的不同语言。
1 地理环境差异。在长期的生产生活中,生活在不同自然地理环境里的人们对同一种现象或事物会采用不同的语言形式来表达。众所周知,英国是一个岛国,四面环水,水产和航海业在其经济生活中占有重要地位,所以语言中带有明显的海洋文化特征。而中国地处亚洲大陆,人们很少或从未离开过土地,土地是人们重要的生产生活资料,因而大家对土地有着极其浓厚的情感。地理环境的不同在人们的语言表达中留下了深深的烙印,造成了巨大的差异。如,在比喻花钱浪费、大手大脚时,英语是spend money like water,所表达的寓意与水有关;而汉语却是“挥金如土”,所表达的寓意与土有关。
2 社会习俗差异。风俗习惯是一个地区的人的生活方式,涉及社会生活的方方面面。民族的语言作为这个民族文化的一个特殊组成部分,必然反映出该民族的风俗习惯。特定的语言,脱离了所依附的相关文化背景,是根本无法获得生存的。比如,中国人在一段时间不见面后,常会说:“你最近胖了”来表示恭维,可是“You are becoming faI recently”这样的句子让西方人听起来,却会以为对方是警告自己该节食了。
3 思维方式差异。思维是人脑对对客观世界的反映。由于受到物质世界的影响,各民族对客观现实的认识和理解不同,其思维方式也各异。这些思维方式又会反过来对该民族使用的语言产生影响。西方人注重逻辑分析和推理,在语言信息的安排上常常采用一语破的,即先点出主题和观点,然后再从其他方面进行补充阐述。而中国人的思维注重整体,是发散式的,在语篇和结构上往往会有形散而神不散的使用。两种不同的思维方式表现在语言上,就会产生英语句子多为前重心,而汉语却多是后重心的现象。这样的句子特点,在表达时间时最为明显。如,2010年6月16日星期三上午7点,翻译成英文则是7a.m.Wednesday.June 16.2010。
除了以上所提到的内容,文化差异还表现在很多方面。但要肯定的一点是,分析这些文化差异对学生学习外语的影响,无论是从理论上看还是从教学实践上看,都将是大有益处的。
三、教学现状
在现实的交际中,由于学生不了解中西方文化的差异,虽说所讲的话都符合语法规则,依然会造成误解甚至导致交际失败。具体而言,可以将原因简单地归纳为以下几点:
1 学生没有中西方文化交流的背景,也无法获得接触西方文化的机会。一方面,学校里讲授英语的教师绝大部分都是中国教师,外教很少,很多教师自身也缺乏对西方文化背景知识的了解;另一方面,学生交流的对象往往也都是中国人,长期在这样的环境中讲英语,很有可能会造成错误的表达被轻易地接受,而且不容易被察觉。当语言的教学都不能保证正确性或广泛性的时候,它的使用就会受到严重影响。
2 大多数学生是在掌握汉语的基础上学习英语的。在学习过程中,尤其是对于不太熟悉的语句,很多人往往会按照汉语的习惯进行直译,或用汉语进行生搬硬套,从而形成了很多错误的表达方法。
3 学生学习目的的偏离。学习一门语言的目的是为了运用语言,但是在中国现行的教育体制下,相当一部分学生却是为了能够通过各种级别的考试,获得一定的证书而学习英语;教师也为了让学生得到高分而在努力,这就背离了英语学习的目的。长此以往,就会造成学生只是一味地去积累单词,掌握语法,却忽视了语言的实际应用,忽略了对中西文化差异的理解。
四、互动教学
显而易见,那种仅仅注重外壳的语言教学,必然是不成功的教学。在现代大学英语教学中,我们不仅要让学生学会使用合乎语法的语言,同时也要注意使用恰当、得体的语言,避免文化差异对语言学习产生负面影响。
1 充分发挥课堂教学的主体功能。目前在我们国家,英语的教与学主要是在课堂上进行的。单一的语言教学很容易就会出现“一言堂”。新的形势对教师提出了一个更高的要求,要把教学重心从单纯强调语言形式转为形式与内涵相结合,文化教学与语言教学互动。
其一,教师。大学英语教师首先应转变教学理念,要认识到文化教育对学生语言学习的重要性;还要加强自身学习,提升自我的综合文化素质,最终将文化内涵的灌输自然地融入平时的英语教学中。教师可以在讲解词汇和语篇时,对相关的文化知识进行解释,做到语言知识讲到哪里,文化知识就解释到哪里。比如在教授单词compromise时,学生自然而然地会把它同中文里的“妥协”等同起来。殊不知它们在很多方面迥然不同。对中国人来说,妥协意味着消极应对,而中国人在原则问题上从不让步,即使在谈判桌上也是如此。但在美国文化中,妥协是达成协议过程中不可缺少的过程,因此,它具有积极的意义。
其二,学生。教师应鼓励学生发挥主体学习作用。比如在课堂上,通过给学生小组布置相关文化任务,如情景模拟对话、举行辩论赛等,激发学生主动、认真地去认识中西方文化差异,帮助学生了解语言背后所蕴涵的深层文化内涵。在这一过程中,应注意的是,教师不仅要纠正学生所犯的词汇、语法等表层的语言错误,对于学生所用的语言形式正确但不符合文化背景 的深层的语言错误更要及时指正。从而使学生的语言知识和文化知识同步发展,最终真正并有效地掌握和运用该门语言。
2 积极利用课外活动的辅助功能。有效利用课堂教学是理所当然,但是如果仅仅依靠课堂,让学生真正地全面了解有关英语国家的文化也是勉为其难的。因此,大学英语教师可充分利用课外活动,通过多种渠道、多种手段来进行辅助教学。
可以引导学生在课外阅读文学作品、报刊时留心和积累有关文化背景方面的材料。还可以安排学生通过收听VOA或BBC等外文电台节目来获取第一手的文化材料,并在下次课上检查,不要流于形式。此外,英语角、英语晚会等活动,也为许多人创造了真实的语言环境,让学生能把学到的英语知识正确地应用到实际的互动交际中。不过,根据不少高校英语角往往不能善始善终的经验教训,有必要设立专人进行指导与监控,学校可聘请外教并定期安排教师与学生一道参与英语角活动。
3 大力引进多媒体辅助教学。教师可以制作出与语言知识相关的文化背景知识多媒体课件,利用现代化的教学手段,形象直观地在课堂上实现语言与文化的互动教学,使学生犹如身临其境,从而对所学语言文化知识产生兴趣。
也可以在课下指导学生利用互联网,登录相关的教育教学网站,从中获得更多的文化信息,还可以通过网络来在线学习,或是通过BBS或E-mail向教师请教问题、与其他学习者讨论问题、分享心得,更可以通过即时通信软件(MSN、雅虎通)等与外国人直接进行交谈,达到在互动中提高交际能力的目的。
五、结语
总之,在今后的大学英语教学中,我们应走出那种只重视语言知识的传授而忽视对文化背景知识的掌握的误区。要在向传授学生语言知识的同时,加强对学生文化背景知识的教育,使学生认识到正是多元化文化的存在才使得世界丰富多彩,激发学生的学习热情。只有这样,才能使学生的语言知识和文化知识同步发展,使学生的跨文化交际能力得到全面提高,最终正确有效地运用该门语言。
本文链接:http://www.qk112.com/lwfw/jiaoyulunwen/xueqianjiaoyu/215056.html
上一篇:古代汉语互动教学模式探析