日期:2023-01-24 阅读量:0次 所属栏目:学前教育
近年来,随着全球经济一体化进程的加速,世界范围的竞争愈演愈烈,外国企业大批进入我国,我国许多优秀企业也争相到国外拓展市场,这引起了我国人才需求结构的重大变化。精通专业知识、英语的熟练双语型人才成为我国高层次人才需求的亮点。为适应这一需要,在高校逐步推广双语教学实属必要。
二、双语教学的界定
教育部文件中虽然强调双语教学在高校本科教学质量评价上的重要性,但却没有进一步给双语教学做出界定。随着对双语教学理论研究的深入,学界对双语教学的界定也日趋科学。一般认为,专业课“双语教学”是指在课堂上利用两种语言进行教学的方法,目的在于使学生不仅掌握必要的专业知识和技能,而且学会用外语表达。
三、高校开展双语教学存在的问题
双语教学对学校、师资、课程、教材和学生都有着极高的要求。尤其在中国这样一个缺乏英语语言环境的国情下更是如此。目前在高校中开展双语教学面临一些问题:
(一)对双语和双语教学的实质缺乏正确理解致使双语教学出现偏差。如有人将双语理解为加强英语,从而大办特办英语强化班。有的教材使用英文原版,但教师课堂讲授与学生交流却使用中文或很少使用英语,作业和考试也均使用中文。这实际上不是真正的双语教学,只能是双语教学的初期或过渡阶段。还有的教材使用英文原版,教师课堂讲授与学生交流也使用英语,但讲授内容均是学生已经学过的。这也不是双语教学,因为这种教学的目的不再是使学生熟悉专业内容而是熟悉语言,是语言教学这种模式势必造成人财物和时间的极大浪费。这些问题普遍存在其根本原因在于教学管理者和教师对双语教学的实质和目的缺乏正确认识。双语教学的目的是培养高水平的双语人才。因此,教学中无论是传授知识还是解答问题,教师都要坚持使用英语,向学生提供较多的语言输入信息,让他们在无意识的情况下更多地接触英语。
(二)师资和学生素质问题影响了高校双语教学开展。双语教学对教师的要求非常高,不仅专业要精深,英语好,还要求用英语表述专业知识、解析专业词汇,充分理解和运用原版教材。一般专业教师,英语具有一定水平,但深受传统教育培养影响,英语表述能力不足;还有英语专业毕业的教师,他们的听说读写能力都不错,却没有相关的专业知识。此外,选择合适的原版教材以及教材的熟练运用对双语教学教师也是一个挑战。
同时,双语教学对学生的要求也相当高,使用原版教材直接考验的就是大学生的英语水准,不是适合所有学生,因为学生之间的英语水平差距很大,不能因为英语水平而限制了专业知识的学习。因此,双语教学不仅对教师是一个挑战,对学生同样是一个挑战,双语教学必须保证学生对课程内容有一定的接受能力,这在双语教学的开展中显得尤为重要。
(三)教育观念和教育体制的问题。我国从小学到高中的教学体制决定双语教学的推广和应试是有矛盾的,影响到双语教学在中学和小学的推广,也影响高校双语教学的开展,例如学生英语水平的差距,因此双语教学的推广还有待教育观念的转变以及教育体制的改革。
四、对高校开展双语教学的几点建议
(一)提升教师教学能力,转变教学方法
目前,我国大学英语教学已相对成熟,教师课堂上大都使用英语进行教学,教学活动较为丰富多彩。而双语课堂上,教师使用中文或者交替使用中英文进行教学的现象还比较普遍,并且他们通常采用一句英文一句中文的教学方法,师生互动差,学生学习兴趣难以提高,与理想的双语教学尚有较大距离。因此,在双语教学中双语教师在教学方法上要注重与基础英语教学的衔接,尽量用英语组织教学,以学生为中心,加强师生、学生之间的互动,丰富教学内容和形式,增强学生的学习兴趣,培养其自主学习能力。
同时,不同年级、不同专业学生的外语水平不同,在开展双语教学时,针对不同的学生采取不同的形式。对英语水平好的学生,直接用原版教材,完全用英语授课,用英语完成作业;对英语水平有限的学生可以使用原版教材同时配以中文教材,板书用英文,授课中英文各半。这样做对学生讲有个适应过程,逐步的过渡到灵活运用两种语言学习专业知识;同样对双语教师也需要一个适应过程,很好的消除学生以及教师的畏难情绪,不致于使双语教学流于形式,便于更好的开展双语教学。
(二)改变传统的教学模式
大学英语教学要改变传统的教学模式,采用基于计算机和课堂的多媒体教学模式,培养学生的英语综合应用能力。除了改革教学模式以外,大学英语还要改革其教学内容,可以通过压缩大学英语基础阶段的教学课时,增设不同专题的英语应用类选修课来全面培养学生的英语能力;可以采取依托式大学英语教学模式,将学科内容与语言学习相结合,通过英语来学习学科专业知识,内容与学生专业相关,语言真实活泼,符合自然语言的习得规律,这有利于提高学生的学习兴趣,并让学生提前对相关学科内容进行学习,为双语教学打下基础。
(三)选择教材要慎重。国外的教材大多是一流学者撰写的,教材中案例较多,且很有参与性。当然,也有的教材质量不高,这就要求双语教师注意选择那些在权威学术期刊上发表过文章又有研究成果的学者撰写的教材,而且要与国内专业课的知识相互融通。为便于教学,在引进原版教材的同时有必要配套中文教材或翻译版教材,也就是选择教材时一定要结合教师和学生的外文水平,坚持适用性、实用性的原则。
(四)加大投入。目前,人们对高校双语教学的成效普遍不十分认可,原因有两方面:一是开展双语教学的时间较短,功效尚未显现;二是双语教学课程比例较小,没有形成规模。双语教学的成效并非短时间内可以取得,也取决于规模效益。总体上看,我国高校双语教学尚处于初级阶段,因此各高校必须有长远规划,高度重视双语教学加大投入力度,逐步提高双语教学课程比例。(作者单位:湖南中医药大学)
本文链接:http://www.qk112.com/lwfw/jiaoyulunwen/xueqianjiaoyu/228775.html上一篇:学习迁移在幼儿教学活动中的应用