日期:2023-01-24 阅读量:0次 所属栏目:学前教育
文化作为一种复杂的社会现象,渗透在社会生活的各个方面。语言是文化的载体,文化语言学认为,语言与文化的关系是相互的、辩证的。由于英汉两个民族的地理环境、社会历史、宗教信仰、思维方式等差异极大,便形成了英汉两种语言间较大的差异。
跨文化交际理论认为,文化存在公开的文化和隐蔽的文化两种层面。文化所隐蔽的部分远远多于所揭示的部分,而“隐蔽文化是动态的,它始终处于变化之中,旧的隐蔽文化被揭示,新的隐蔽文化又等待人们去探险”。这就是说在学习和使用英语时,总会存在不同程度的目的语文化缺失。为避免这种文化缺失,需要进行适当的文化导入,跨越目的语文化障碍,做到交际的得体与妥当,提高语用能力。
二.文化教学的现状
仅有目的语文化知识并不一定能促成跨文化交际的成功,所以研究者开始研究母语文化的作用以及如何增强学习者的文化意识,培养他们正确对待母语文化和目的语文化的态度。
目前母语文化在英语文化教学中已得到了充分重视,《高等学校英语专业英语教学大纲》(2000年版)明确指出英语专业高年级学生要“熟悉中国文化传统”。在课程设置、教材编写上也都予以充分的重视。胡文仲、高一虹把文化课程分为五种,其中之一就是中国文化课程。文秋芳也谈到,南京大学英语系为了培养英语专业创新人才,在课程设置上增设了中外思想文化课程。
束定芳、庄智象指出较高的母语文化素养会对目的语文化的学习产生正面影响。刘正光、何素秀从五个方面对外语文化教学中引入母语文化的重要性作了全面的论述。许克琪认为在“双语教学”中应关注中华民族文化遗失问题,强调要加强中华民族传统文化的培养。许力生对跨文化交际进行了重新分析,认为在交际中应“使交际双方能够充分发出属于自己文化的声音,又能够最大限度地相互接近和理解”。
除了文化知识,研究者还提出要注重对学习者文化意识的培养。他们提出外语文化教学的主体目标是培养文化意识,达到文化理解。蒲红梅曾提出:在适量地讲授文化知识的同时,培养学生能够独立地从目的语材料中理解文化的主体认知能力是外语文化教学的更为重要的另一个目标。北京外国语大学的曹文也提出文化教学存在两个层次,即文化知识层和文化理解层,文化教学应以文化知识为起点,文化意识为桥梁,文化理解为最终目的。
三.基于现状的再思考
1.文化教学的研究成果要运用到实践
文化教学的理论研究在国内已取得了可观的成果,但这些成果在实际运用中却不尽人意。文化教学在课堂上的实施远远落后于理论研究,多数教师仍以输入语言知识为主,有时凭自己个人的喜好进行文化知识的导入,文化教学的内容也很不系统,充满随意性,导致学习者自主学习文化的能力薄弱。因此,在语言教学中应在各个方面采取措施,确保文化教学的理论研究成果能在语言教学中发挥积极的作用。
2.统一文化分类,制定统一的文化教学课程标准
在文化教学的实践中,研究者往往根据自己对文化的理解来进行教学。不同的研究者对文化的分类没有统一认识,对不同教学阶段应导入的文化内容也不一致。一些研究者主张在初级阶段导人的内容却是另一些研究者主张在高级阶段导入的内容或达到的目标;不同的教师受到不同理论主张的影响,在教学实践中导人的文化内容也会不同。另外,在教材编写上,不同的编者也因对文化的定义和分类的认识不同而使教材所涉及的文化内容出现不同,这势必导致学生所接受的文化内容不衔接、不系统。
我们鼓励学术多样,但在文化教学中应以被大多数所接受的分类方法为依据,制定统一的文化教学课程标准。进行分类时可以不同于社会学或文化学那么严格,以方便文化教学为原则,使文化导入有一定程度的条理性。只有统一课程标准,才可能对不同阶段应导人的文化内容、教学目的和方法、评估体系等做出明确的规定,才可能系统地编写教材,有效地促进文化教学的全面提升。
笔者较为倾向于采用张占一、赵贤洲等人的分类方法,把文化分为知识文化和交际文化。在教学的基础阶段以导入交际文化为主,在交际文化需要从理论上做出解释时可以兼顾知识文化,在高年级阶段以导人知识文化为主。高年级阶段导人的知识文化可以为基础阶段的交际文化提供理论解释,让学习者知其然又知其所以然,这样才有助于培养学生的文化理解力。
3.以动态的、发展的观点编写教材,减少文化内容在各类教材中的重复
教材的编写应以动态的、发展的观点来对待文化内容。随着对外交流的深入发展,我们在听到别人赞扬时不再根据传统习惯说否定或贬低自己的话,而是说“谢谢”、“还行”或其他肯定的话,这说明在面对表扬时我们和西方人已有了共同的反应。因此,我们在编教材时对“Where and where”、“Have you eaten?”之类的文化内容应少涉及或不涉及。在编写教材时,文化内容还应统筹安排,尽量减少在各种课程中的重复现象。在综合英语中涉及的文化内容应尽量避免在口语、听力、阅读等课程中重复。文学课也需要合适的教材,不能只是介绍作者、主要作品及特征,流于空泛。因为文学毕竟源于生活并且高于生活,它和现实生活有一定的距离,而我们要导入的文化内容需要涉及文化的方方面面,既要涉及与日常交际有关的文化,也要涉及包括世界观、价值观等方面的深层文化。因此,对文学材料的选择、教材的编写需下大功夫。通过特定的语言要素导入文化同样需要处理导入的文化内容的系统性和全面性问题,这方面的教材更需深入研究。
此外,还应加大对不同专业的教材的研究力度,现在针对不同类型的院校、不同的专业编写的教材还很少,一般院校和师范院校也大都采用综合大学的教材。然而,专业不同,所涉及的文化内容和应达到的目标应有所不同。因此不同专业应有不同的教材,这样文化教学才有针对性。 4.引导增强对母语文化的理性认识
进行文化教学时应关照母语文化这种观点已经得到大家的认可,但目前应涉及何种母语文化内容和方法还无具体研究。我们不可能在外语语言课上过分注重母语文化。学生们经过十多年的学习和在母语文化环境中的耳濡目染,对本国的文化已有了一定的了解,因此外语课堂上母语文化的导入应主要采取与目的语文化进行对比的方式进行。因为学生对母语文化的了解多是感性的东西,通过对比可以使学生对本国文化有一个总体的把握,把对本国文化的认识从感性上升到理性,从而加深对目的语文化的理解。
四.结语
总之,二十多年来,我国外语教学中的文化教学在理论和实践上都取得了可喜的成果,这必将有力地促进我国外语教学水平的提高。外语教学与文化教学相互渗透,外语教学中重视文化教学是提高学生语言和语用能力的主要方法。这就需要我们正确认识文化教学是外语教学中较为重要的环节。认识到文化教学在外语教学中的重要地位,同时也要求我们把语言看作是与文化、社会密不可分的一个整体,采取科学的方法全面提高学生的外语语用能力。
本文链接:http://www.qk112.com/lwfw/jiaoyulunwen/xueqianjiaoyu/233962.html