欢迎光临112期刊网!
网站首页 > 论文范文 > 教育论文 > 学前教育 > 中学生英语写作中的母语负迁移现象及其教学启示

中学生英语写作中的母语负迁移现象及其教学启示

日期:2023-01-24 阅读量:0 所属栏目:学前教育


  长久以来,在英语学习的过程中,英语写作在英语教学中的地位可见一斑,它是英语教学与训练的重要组成部分。但英语写作却一直是我国学生的一个十分薄弱的环节。许多学生不能打破母语思维的束缚,在写作中经常出现各种语言错误,其根本原因是二语习得中的母语负迁移。

  一、存在于中学生英语写作中的几种负迁移现象

  1、词汇方面的负迁移现象。词汇是写作的基本。由于中英两个国家间的文化差异使得英汉词汇的意义并不能完全类同,二语学习者在学习和运用英语时,很容易受到其母语的影响,从而出现各种词不达义、不合习惯或不得体等情况。

  (1)词的概念意义不同引起的负迁移。汉语和英语是两种完全不同的语言,他们都会存在一词多义这种现象,所以,除了极少数一些词之外,很难在汉语中找到词义完全与之对等的词。例如:“接受”在英语中可以用receive、accept、take等多个词汇表达。例如:Will you accept his advice?(take)你会接受他的建议吗?这种情况就应该使用take,而不是汉语思维中的accept。

  (2)词的内涵意义不同引起的负迁移。英语和汉语都带着各自的文化色彩或情感色彩,因此某些词虽然概念意义相同或相近,但内涵意义却完全不同。例如:To express my apologize,I’11 invite you home for dinner.(apologies)为了表示我的歉意,我将请你到家中用餐。

  (3)词的搭配习惯不同引起的负迁移。英汉两种语言都有一些有别于其他语言的搭配方式和使用习惯,学习者如果根据汉语套用英语单词就会写出不伦不类的中式英语。例如:He a1ways sees a book in the evening.(read)他总是晚上看书。学生在英语写作中往往由于受到汉语搭配习惯的影响,直接将母语思维迁移到二语中.“看书”就是“sees a book”,但是在英语中,book只能与read等词汇固定搭配。

  2、语法方面的负迁移现象。

  (1)名词词形。在汉语中名词的词形是不具有单复数形式的,一个名词的复数通常是通过词汇手段来表示的,而英语中绝大多数名词是有复数形式。除此之外,汉语中是没有的冠词的,只是在名词前使用相应的量词。但在人们的日常对话中量词通常是会省略的。例如:我下午要去(一家)超市买东西。但在英语中,例如:He is buying things at supermarket now.这句话是不对的,应该在supermarket前加上冠词“a”。

  (2)动词时态。在时态的表达上,汉语通常是依靠时间副词,如“过去”、“现在”、“将来”作时间状语或利用汉语中的虚词“着”、“了”、“过”作为补语来表现时态的变化,动词本身则无任何变形;但英语的时态是表现在动词的变形上,这就是动词的时态。例如:I buy some apples yesterday.这个句子就是一个过去时态,动词“buy”应该用过去式“bought”。

  (3)否定句的回答。汉语中对否定疑问句或反意疑问句作肯定或否定回答时,往往根据问句与答句是否一致决定。例如:“你不是学生吗?”“是的,我不是。”或“不,我是。”而英语中:“Aren’t you a student?”否定回答是“No,I’m not.”肯定回答是“yes,I am.”。

  (4)否定的表达。汉语通常是借助表示否定的副词,来表达否定的意义,如将“不”、“没”放在动词前来使用;但英语中则是在动词前加上否定助动词。例如:“今天我没有吃早饭”,在英语中就要借助否定助动词“didn’t”来完成否定:“I didn’t have my breakfast today.”。

  (5)语序。在句子语序上英汉两种语言也存在较大的差异,如在汉语中起定语作用的短语或从句通常是放在被修饰词前,但在英语中则是常放在被修饰词后。例如:“那个可爱又漂亮的女孩就是我的好朋友。”英语即“The girl who is cute and pretty is my good friend.”。

  (6)连词的使用。在英汉语中都有表示并列、转折等关系的连词。在汉语中,连词并用的情况居多,如“因为…所以…”.但在英语中却是任用一个的原则。例如:because it is hot,so I want to take a bath.这个句子就出现了连词并用的错误,连词应该任选一个,改为because it is hot,I want to take a bath.

  或是It is hot,so I want to take a bath.

  3、篇章方面的负迁移现象。在文章结构方面,中国学生的英语作文往往受到汉语思维习惯的影响。有时学生的英语作文用词恰当、语法使用正确,但读起来却总让人感觉不那么顺畅、地道,其根本原因就在于中国学生作文的结构布局并不是按照英语的思维模式来安排的。

  二、对中学英语写作教学的启示

  通过以上分析可以得出,中国学生在英语写作中出现的种种错误主要是由母语思维方式的负迁移造成的。为了减少并克服母语负迁移的影响,教师应该在教学中采取合理的教学方法:

  1、夯实学生语言基础。从以上的分析中我们不难发现英语的基础教学是非常必要的,所以为了提高学生的写作能力,教师应该加强以词汇和语法为重点的英语基础知识教学,同时在讲解词汇和语法时,注意让学生在意义和用法等方面做好区分,从而提高中学生的英语写作能力。

  2、 加强语言文化意识。语言是文化载体。学习英语学生必须具备一定的英美历史和语言文学等方面的知识,还需了解一些英语国家文化背景,风土人情及生活方式,并且增加文化信息的导入。以解除由于文化差异带来的思维模式束缚,进而减少母语负迁移现象。

  3、 加强背诵。背诵是一种有意识的语言输入,通过背诵的有意识的输入,中学生可逐步积累写作中所必需的词汇、语法及篇章结构知识,在此基础上可以对其写作过程中的负迁移现象进行监控和修正,从而排除母语思维干扰,逐渐摆脱母语模式束缚,更好地运用英语,已达到减少母语负迁移现象的目的。

  4、模仿训练。把写作训练转为范文模仿,范文中有固定搭配以及句型。仿写既可以是片段的,也可以是整篇的。在仿写过程中,对词汇、句型、段落、篇章等进行仿写、学习。实践证明,仿写能有效减少英语写作中常犯的词汇与语法错误,是中学生提高英语写作能力行之有效的方法之一。(作者单位:山西师范大学)

本文链接:http://www.qk112.com/lwfw/jiaoyulunwen/xueqianjiaoyu/235747.html

论文中心更多

发表指导
期刊知识
职称指导
论文百科
写作指导
论文指导
论文格式 论文题目 论文开题 参考文献 论文致谢 论文前言
教育论文
美术教育 小学教育 学前教育 高等教育 职业教育 体育教育 英语教育 数学教育 初等教育 音乐教育 幼儿园教育 中教教育 教育理论 教育管理 中等教育 教育教学 成人教育 艺术教育 影视教育 特殊教育 心理学教育 师范教育 语文教育 研究生论文 化学教育 图书馆论文 文教资料 其他教育
医学论文
医学护理 医学检验 药学论文 畜牧兽医 中医学 临床医学 外科学 内科学 生物制药 基础医学 预防卫生 肿瘤论文 儿科学论文 妇产科 遗传学 其他医学
经济论文
国际贸易 市场营销 财政金融 农业经济 工业经济 财务审计 产业经济 交通运输 房地产经济 微观经济学 政治经济学 宏观经济学 西方经济学 其他经济 发展战略论文 国际经济 行业经济 证券投资论文 保险经济论文
法学论文
民法 国际法 刑法 行政法 经济法 宪法 司法制度 法学理论 其他法学
计算机论文
计算机网络 软件技术 计算机应用 信息安全 信息管理 智能科技 应用电子技术 通讯论文
会计论文
预算会计 财务会计 成本会计 会计电算化 管理会计 国际会计 会计理论 会计控制 审计会计
文学论文
中国哲学 艺术理论 心理学 伦理学 新闻 美学 逻辑学 音乐舞蹈 喜剧表演 广告学 电视电影 哲学理论 世界哲学 文史论文 美术论文
管理论文
行政管理论文 工商管理论文 市场营销论文 企业管理论文 成本管理论文 人力资源论文 项目管理论文 旅游管理论文 电子商务管理论文 公共管理论文 质量管理论文 物流管理论文 经济管理论文 财务管理论文 管理学论文 秘书文秘 档案管理
社科论文
三农问题 环境保护 伦理道德 城镇建设 人口生育 资本主义 科技论文 社会论文 工程论文 环境科学