日期:2023-01-06 阅读量:0次 所属栏目:英语教育
第1篇:非英语专业硕士研究生科技英语翻译能力分析
选取水利工程专业硕士研究生为研究对象,采用摘要翻译测试和问卷调查相结合的手段,辅以英语硕士研究生数据分析,通过对其译文文体一致性、字数、翻译用时、准确率、术语翻译、长句处理、翻译的困难度、英语学习程度的系统分析,了解非英语专业硕士研究生科技英语翻译能力的现状,深入探讨造成其翻译能力低下的原因,提出提高科技英语翻译能力的建议与措施,为我国科技英语翻译研究和研究生教育培养工作提供参考。
目前,我国科技英语翻译的现状是:懂专业的技术人员对专业英文词汇认知肤浅,译文译意中存在诸多混乱,在与外界交流中常为词不达意或误解所困扰,而专业翻译人员多非本技术专业出身,翻译常常是笑话百出。
实际上,国家对非英语专业硕士研究生除了专业知识与技术的要求外,对其应具备的英语综合素质与能力也做出了十分具体的规定,硕士研究生培养方案中的要求为“熟悉本专业方向科学技术的新发展与新动向,能熟练地阅读本专业的外文资料,初步具有用外文进行科技文章写作的能力”。可见,科技英语翻译能力是硕士研究生必须具备的。
对此问题学者开展了大量的研究工作。罗选民〜对中国翻译教学存在的问题与前景进行了深入的分析;唐希^对大学英语教学环节中的英汉翻译进行了研究;蔡基刚^从《大学英语教学大纲》出发,分析非英语专业大学生掌握翻译技能的必要性;王丽琴^对非英语专业研究生科技英语翻译教学开展了探讨;赵俣^从理工科学生英语学习的现状出发,结合理工科英语的特点,探究有利于提高理工科学生英语翻译水平的教学模式。樊养才^通过卷面分析对非英语专业硕士生英语写作中存在的问题
进行了归类统计和分析;戈玲玲^通过对非英语专业本科生学位论文英文摘要作的随机抽查,对科技论文英译进行了分析;段梦敏^等对两所高校236名非英语专业学生的问卷调查和毕业论文英文摘要进行剖析,提出了一些解决问题的方法与对策;田丽丽问等以《岳阳楼记》的英译为个案,采用问卷调查的方式对大学生英语翻译能力做了系统的调查和分析。
鉴于我国对非英语专业研究生科技英语翻译能力的调查研究与系统分析还有所欠缺,本文以调查研究为主要手段,通过对调查问卷的分析,了解非英语专业研究生科技英语翻译能力的现状,力求为科技英语翻译研究和研究生教育培养的工作提供有益借鉴。
一、翻译测试与问卷调查本研究针对水利工程专业硕士研究生进行,采用问卷调查的方式。为了保证调查结果具有代表性,同时为了将研究结果进行对比分析,我们选取了20名水利工程专业研究生和20名英语专业研究生为调查对象。
调查问卷内容包括三个部分:①问卷说明;②翻译原文;③调查问卷。问卷说明主要包括本研究的目的、翻译条件及注意事项。翻译原文选取时,考虑到摘要在自然科学的立项研究成果、实验研究报告、调查结果报告等原创性论著中地位十分重要(往往是科研论文评稿、审稿第一筛时决定去取的关键要素之一〕,而且摘要均为中英文对照,英文摘要的质量很多时候还是决定科研论文被80和^1等著名检索机构收录的关键所在。因此,问卷选取水利工程专业权威期刊《水利学报》2005年第1期刊载的《沙纹床面上波流共同作用的数值模拟》的中文摘要为翻译原文。《水利学报》是水利行业创刊最早、国内外最具影响的学术期刊,在水利工程类核心期刊中排名第一,被美国《工程索引》收录。《沙纹床面上波流共同作用的数值模拟》一文作者蒋昌波为教授、博导,拥有留美经历,具备扎实的外文翻译与撰写能力。因此,翻译原文的选取是具有代表性、权威性和典型性的。
对40份问卷调查进行初步分析,全部为有效问卷。将翻译结果和对问卷上问题的回答内容分别进行整理,通过量化处理、统计分析以及译语文本分析,得到反映水利专业和英语专业硕士研究生科技翻译能力的宏观数据,分析硕士研究生进行科技翻译时对专业术语、长句以及文体特征等等问题的把握情况,探求造成学生科技翻译能力低下的主要原因。
二、结果分析
统计结果,其中参考译文选取《水利学报》对应的摘要英文原文。
1.文体一致性分析
科技论文的特点是清晰、准确、精练和严密。因此,科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实等。为了使译文得体,同时评定译作的水平,我们对译文的文体一致性进行了分析。结果表明,水利专业和英语专业的译语对原文文体特征的体现均不够到位。学生普遍认为所谓翻译就是符合语法规范地翻译出所有的字词句,完全没有首先要对整段文字的文体进行分析和把握这一概念,这是出现文体一致性差的原因。
2^译文字数分析
水利专业和英语专业的译文的平均字数分别是81.4和95.8评〇1^3,均符合《科学技术报
告、学位论文和学术论文的编写格式》中英文摘要不宜超过250实词和《^1》对英文摘要的写作要求一般不超过1500“3的规定。
水利专业字数的最小值为38,意味着其中一名硕士生仅用了38^〇“3翻译一段字数为143个汉字的原文。虽然不能据此一口咬定译文质量差,但是该文出现了对原文内容的大量漏译。
3,翻译用时分析
根据统计结果,水利专业和英语专业在借用工具、无外界因素干扰等同等翻译条件和环境情况下平均用时分别为23.6和43.3分钟。根据非英语专业研究生英语教学要求,汉译英一般难度的材料速度每小时为250个左右汉字,那么翻译143个字的文章允许的时间即为34.3分钟。结果表明,水利专业翻译平均用时远短于此时间,最大用时为35分钟,也基本符合此要求。但是英语专业翻译用时偏长,从问卷看其原因为对水利专业知识不熟悉所导致。
4,准确率分析
本研究采用翻译的差错率计算方法对译语文本逐篇核查,以翻译错误的纠查为重点,包括漏译、错译、表达不流畅、逻辑性或知识性错误、出现不规范译名或前后译名不统一等。
结果表明,水利专业翻译的平均差错率为19.6%,英语专业翻译的平均差错率为10.4%,换算为准确率即分别为80.4%和89.6%。因此,英文准确率均不高,英语专业略好于水利专业。
5,困难度分析
根据调查结果,不论是水利专业还是英语专业硕士研究生,都对翻译材料表示出不同程度的困难感。其中回答“困难”和“很困难”的居多。感觉困难的主要表现为:一是专业知识和词汇的理解;二是英语表达词汇的选择;三是翻译出来感觉不地道。英语专业硕士研究生的问题几乎全部在第一项,水利专业硕士研究生则三者兼而有之,且表示第一项是主要原因的不在少数。
6,术语翻译分析
索伯列夫〜指出,在翻译技术性文章和应用文时,术语的翻译是基础和关键。在科技英语翻译中,专业术语名词的数量虽然相对较少,但其决定了科技英语具有很高的正式程度和很强的信息功能。一般而言,水利专业研究生对专业术语含义的理解和掌握应该是很清楚的,而英语专业学生即使不理解,也可以借助各类工具来准确翻译。译文的术语总计13个,其中一般术语为6个,专业术语为7个。统计结果表明,水利专业和英语专业对术语的正确翻译均未过半,这严重影响了原文传达信息的科学性与严肃性。
7,长句处理分析
汉语重意合,英语重形合,这是汉英句法结构的主要差异。即汉语句子可以呈线形的用逗号断句一直说下去,但是英语句子却是呈树形主干固定枝节繁多。而人的认知及其加工是以单位取量的。句子越长,如果不能正确地切分单位,就越不能正确理解句子的逻辑与含义。加之要进行两种语言的转换,要运用词类转换、简单句变复合句等等方法把线形变成树形。因此对句子进行翻译,尤其是长句的翻译更为困难。
8,英语学习和专业英语学习程度分析英语学习是指一般英语的学习,主要是硕士公共英语课程学习及课外接触到的英语的学习。表2给出了英语学习的统计结果,英语专业的平日英语学习主要分布在“一般”和“较多”,水利专业英语学习分布在“一般”和“很少”。
专业英语学习指针对专业知识的英语学习,如:专业英语课程学习、阅读撰写英文资料和文章、参加国际会议等。统计结果表明水利专业和英语专业都集中在“很少”的区域。
根据问卷调查的结果,水利专业研究生科技英语翻译困难的主要原因有:外文阅读少,翻译实践少;英语基础不够好,英语学习积极性不高。其中,少数学生提到没有掌握翻译技巧,还有少数学生认为中国的教育现状是客观原因,学习了十几年说不出一句流利的英语。英语专业研究生科技英语翻译困难的主要原因大多数都是专业背景知识缺乏,读不懂原文,给翻译的准确性带来了困难。
三、译文例析
学生在被告知此篇为论文的摘要时就应该在翻译策略上兼顾摘要的英文撰写问题。事实上,科技论文英文摘要的书写有明确的规范可遵循,如美国《工程索引》对来源期刊英文摘要撰写的要求。
四、成因探讨
从问卷内容及分析的情况来探究原因,本文认为主要有以下几点:
1.专业背景知识不了解科技翻译指文学、社会科学翻译以外的专业翻译,是结合某具体学科专业与语言学、翻译学等各种知识的综合性工作。专业知识是从事科技翻译的基础,专业知识不了解会直接影
响翻译的顺利进行。科技文献翻译的错误,主要是在原文的句型结构和词语理解上产生错误和未能正确利用专业知识而造成的1121。轻者大有“只可意会不可言传”之意,重者甚至看不清语句内部的逻辑关系,导致译语逻辑混乱,文章的信息点表述不清,甚至发生错误。本研究调查表明,专业背景知识不了解是造成研究生科技英语翻译困难的主要原因之一。
2,翻译方法、技巧欠缺
从此次调查的总体情况看,在习读了英语课程的情况下,水利专业硕士研究生还是具备一定的翻译能力的。但是,科技文章中经常使用若干特定的句型。例如被动态结构句型、分词短语结构句型等。翻译摘要也有要求规范,如:目的用一般现在时,采用方法和所得结果用过去时,结论用现在时;用第三人称,不用“本文……”,“作者……”作主语,等。这些需要学生自己细心分析,灵活运用各种翻译方法和技巧,并非“硬译”“死译”就算完成了翻译任务,就算忠实原文。
3,消极心理因素
从问卷中的部分数据,尤其是关于造成目前翻译水平的原因的回答中,笔者发现不少消极心理的表述,故此推测学生在完成此次科技翻译过程中不同程度地受到了消极心理因素的引导。主要有:自我满足、畏难、依赖等。
具体说来,自我满足指的是满足于目前的学习和科研状况,专业英语学习没有紧迫感,很少进行外文的阅读与翻译,不得已接触外文资料的时候往往借助网络工具马虎了事,不求甚解。畏难指的是认为自己英语基础薄弱或者专业英语知识不扎实,不敢甚至抵触运用英语从事学习、科研活动。被调查的对象中就有两位同学因为觉得自己英语水平,尤其是口语水平太差而一直不敢投稿国外学术会议。依赖指的是对电子字典、翻译软件等工具依赖,但凡涉及翻译和外文阅读,就直接使用这些工具获取翻译结果并不再进行任何加工。
4,英语习得水平不够高
英语习得的水平程度是翻译的基础,基本的词汇表达和语法都很模糊的话,就更不要提专业翻译的正确性与科学性了。在翻译过程中,学生常常是根据自己对专业知识的理解和英文行文习惯来对汉语的原文进行简单的英语“堆砸”,大都侧重专业知识的“总体翻译”,随意性比较强,对译语的语言层次、语篇结构、语法结构、词义选择以及译语的逻辑关系、可读性、表现力等等问题往往关注不够。此次翻译调查是可以借助工具的,也就是说词汇方面的正确性是能得到基本保证的,但是更多的问题就出现在句子和篇章层面,出现了各种各样的问题,如译文与原文文体不一致,不够简洁,欠通顺,在原文的基础上随意增加或删减等,个别译文甚至有点令人摸不着头脑。这些都影响了最终的准确率。
五、结论与建议
1.研究生科技汉英翻译能力不能令人满意本文选取水利工程专业硕士研究生为调查研究对象,通过一段摘要的汉英翻译测试并结合问卷调查分析,研究结果表明:
第一,水利工程专业硕士研究生都在较短时间内交出了译文,具备一定的科技翻译能力。
第二,无论是在译语的文体、准确率等宏观方面和术语翻译和长句处理等微观方面,水利专业硕士研究生的译文质量与参考译文以及英语专业硕士研究生的译文质量都存在较大的差距,尤其是语法基础和翻译方法、技巧上明显落后。
第三,水利专业硕士研究生拥有水利专业知识背景和专业英语知识背景两项优势。但从分析的情况看,水利专业硕士研究生并没有因此在篇章的逻辑性、专业知识的表达等方面胜过英语专业研究生并接近参考译文。
因此,水利专业硕士研究生科技翻译能力不能令人满意,不能满足我国对水利工程事业的人才需求。
2,硕士专业英语课程建设亟待加强“目前很多高校非英语专业研究生的英语交际能力远不能适应国际交流的需要。提高研究生英语应用能力,增强学术交流能力已渐成为各高校英语教学改革的热点”。根据本文的研究结果,建议加强如下工作:
第一,明确研究生英语教学目标。《研究生英语教学大纲》指出其教学目的是“通过本课程的学习,……以适应本专业科研进步和发展的需要,使学生能够以英语为工具进行学习和研究。”还做出说明“尽管是非英语专业研究生的英语学习,但这一阶段的英语学习已属于较
高级的学习,学生们在本科阶段及以前的学习过程中已掌握英语基本的语法知识,现阶段的学习以培养和提高应用能力为主。”因此,要将硕士研究生的英语学习与专业学习、科研活动切实结合起来,通过外文撰写与翻译实践等手段切实提高学生的科技翻译能力。
第二,加大科技英语教学和科技翻译教学在研究生英语教学中的比重。在研究生公共英语课程教学安排中加入科技英语和科技翻译内容,讲授科技英语的特点、科技文章的写作风格、科技文章的用词特点和特有的构词方式;科技翻译方法、科技翻译技巧等等。
第2篇:非英语专业硕士研究生英语学习现状调查研究
自2002年硕士研究生扩大招生规模以来,我国的研究生教育得到了较大的发展。同时,保证研究生培养的质量也成为了社会关注的焦点。非英语专业硕士研究生的公共英语课是研究生学习阶段一门重要的学位课,如何确保公共研究生的英语学习质量成为英语教师责无旁贷的任务。
传统外语教学研究的重点一般放在如何教。教育工作者容易忽视学习者主体的特点,而常关心教材的编写,教学方法的设计等。其实要想真正有效地组织教学,应该充分地考虑学习主体的个性特点,因为,学习主体最终起到决定学习结果的作用凍定芳等2002〉。因此要想使教师设计的教学方法达至I」预期的目标我们首先应该研究学习主体。只有在研究学习主体以后,我们才能知道针对特定的教学主体我们应该仓随怎样的教学条件?我们应该怎样促使学习的发生?基于上述观点,本研究在非英语专业硕士研究生入学不久进行了公共英语学习状况的调查研究。调查研究的目的在于了解非英语专业硕士研究生公共英语学习的状况并针对其学习现状提出有针对性的教学建议。
一、理论
束定芳增指出,对于学习主体的研究应该包括两方面的内容:1学习者个体差异的研究;学习者学习过程的研究。
1.学习者个体的差异学习者个体差异〈11(11的研究主要有:年龄、语言潜能、学习动机和学习
风格上的差异性等束定芳等2002^1119991学习者年龄作为影响语言习得的重要因素之一很早就引起了人们的注意和兴趣但是,由于对于研究研究生这个特定的群体年龄已不再成为一个影响语言学习的变量因此不被作为个体差异研究的一项内容。同时被排除的还有语言潜會能因为对于语言潜能的研究有一定的局限性和困难研究者很难区分学习者的一般智力与语言潜能束定芳等20021所以在学习者差异的研究中,本研究着重研究学生个体在学习动机和学习风格上的差异。
11学习动机所谓动机就是对某种活动有明确的目的性,而且为达到该目的而作出的一定努力(束定芳等20021从认知心理学角度出发学习动机可分为内在动机和外在动机。所谓内在动机是指外语学习本身能激发兴趣和愉悦,同时又能提高学习者本人的能力和独立性。外在动机是外在刺激或压力加在外语学习者身上引发的驱动九动机的调查非常重要,正如0X0((1994〕所说的:教师如果连学生的动机根源在何处都不清楚又如何浇灌它们呢?”
21学习风格学习者的学习风格主要指个体在知觉、思维、记忆和解决问题等认知活动中所表现出的风格淋立20011学习风格可以分为场依赖型〈和场独立型〈1吼场依赖型的特点是依靠夕卜部参照系处理有关信息倾向于从整体上认识事物,社会敏感性强对事物的分析往往缺乏主见。相对而言,场独立型的特
对于学习者个体差异和学习过程的了解有利于制定教学计划和选择教学方法。通过对入学不久的非英语专业硕士研究生进行学习动机、学习风格和学习策略的使用调查发现:非英语专业硕士研究生在英语学习时其学习动机趋于外在化其学习风格单一化其学习策略的使用欠缺化。针对调查结果,提出了若干教学建议。
点是以自我为参照,倾向于从具体内容入手分析事物对事物的分析有独特的见解〈^11)819993肪〇呼过句20(0。
2学习者学习过程的研究对于学习过程的研究主要集中在两方面,一是原有知识的作用,二是学习者学习策略的研究束定芳等2002。本研究主要研究学习者学习策略的研究。
根据的定义,学习策略是学习者为了使语言学习更成功、更有目的、更愉快而采取的行为或行动。对于学习策略的划分,可谓是仁者见仁,智者见智。基于多位学者的研究〈文秋芳1996〇驟^防丛〔:跑2001〇\〇圮199〇界却迅姐^尺冼1!11987。本研究把学习策略分为管理策略、认知策略、情感策略和社交策略。管理策略是指学习者根据自己对于对学习的认识而采取的策略,其包括确定和调整学习目标、选择学习方法和技巧、对学习结果进行评价和反思等。认知策略是学习者为了有效地识别、理解、保持和提取信息而采取的策略,其往往运用于具体的学习活动之中。情感策略是指学习者在学习过程中培养、调整和控制自己情感的策略。社交情感则是指学习者在学习过程中为了保持学习的成效而与他人保持交流的策略。
上述对于学习动机、学习风格和学习策略的综述不仅为本研究的立题提供了理论依据,而且也为本研究的问卷调查设计和调查结果的分析提供了可靠的理论框架。
二、调查研究
问题本次调查试图回答下列问题:
非英语专业硕士研究生在公共英语学习中有何种学习动机?
英语专业硕士研究生在公共英语学习中所表现出何种学习风格?
非英语专业硕士研究生在公共英语学习中学习策略的使用情况如何?
调查对象参加此次问卷调查的学生共有119人。他们均为我校选修“英语听说”课的20062007级非英语专业硕士研究生。调查对象涉及建筑环境与设备工程、建筑设计及其理论、工程经济与管理、信息管理与信息系统、给水排水工程、环境工程、环境科学、机械制造与自动化、机械电子工程、机械设计及理论、钢铁冶金、有色金属冶金、计算机应用技术、计算机系统结构等十四个专业。
调查工具本调查所使用的测量工具为獅士研究生公共英语学习状况问卷调查表》此问卷表是根据上述关于二语习得的有关理论而自行设计的。问卷共有三个部分,由22个陈述句组成。第一部分共6个陈述句,是对学习动机的调查。选择第1到第3陈述句的学生可归为持内在动机选择第4到第6陈述句的学生可归为持外在动机。第二部分共4道题是对学习风格的调查,选择第1和第2陈述句的学生可归为具有场依赖型学习风格,选择第3和
第4陈述句的学生可归为具有场独立型学习风格。第一部分和第二部分都要求学生自由选择认为哪项最适合自己的情况就在哪一项上打勾,数目多少不限定。第三部分12个陈述句,是对学习策略使用情况的调查。学习策略的使用是通过里可特五级制〔涞测量的。“1”表示“不适合我”“5”表示“非常适合我”。数据收集调查问卷由作者本人发给学生,并要求学生如实填写。共发出问卷119张,回收率为100%。回收问卷中有110张为有效问卷,有效率为924%
三、结果与讨论
1非英语专业硕士研究生公共英语学习的学习动机
硕士研究生在学习英语时持外在动机的人数选择第4到第6个陈述句的人数瘦远远高于持内在动机的人数^选择第1到第3个陈述句的人数。在其外在动机中涵盖了工具型动机有79名学习者选择了第4个陈述句,表明大多数学习者为了某一特殊目的,如通过某项英语考试而获得某一职位或希望改善自己的社会地位和资格。另外,外在动机还表现为有69名学生选择了第5个陈述句,表明他们学习英语是希望能提高其交际水平,如书写英语文章和与他人用英语交谈等。李淑静等(迎^)学者称其为“交流动机坩谢〇^〇1財在研究生英语学习的外在动机中还包括“证书动机”〈0姐10111|1)。取得六级证书和通过学位课考试而获取学位证书成为相当一部分学生〈87人选择了第6个陈述句)学习英语的动机。相对而言,选择内在动机(如对英语感兴趣喜欢英语学习)的人数比较少。虽然外在动机对英语学习也有积极的促进作甩从长远来看,真正经久、有效的还是内在动机的作用,尤其对成年学习者来说更是如此。因此,最大限度地促进学习者内在动机的形成和发展应该成为外语教学的任务之一。
2非英语专业硕士研究生公共英语学习的学习风格调查通过整理问卷调查中的第二部分,可以发现硕士研究生在英语学习中所具备的学习风格(图2。
从图2可以看出,研究生在英语学习方面的学习风格倾向于场依赖型。67名学生选择第1个陈述句,这说明他们在英语学习过程中喜欢从教师那里得到知识,而且对教师所传授的知识以及观点惯于接受对事物的分析缺乏主动性。有78名学生选择第2个陈述句,说明大部分学生对图2非英语专业硕士研究生公共英语学习的学习风格调查他人的意见介意和敏感。而对于选择场独立型陈述句的人数就要少得多。其实从文化差异上我们知道,中国人的群体价值观使得学生社会敏感性强。对权威的崇拜使学生们常常对教师提供的观点和看法以全面接受为主,进而缺乏批判型的思维和创新的意识。虽然彳艮难说一种学习风格比另一种要好,但是,不同的学习目的和任务、不同的学习环境需要不同的学习风格。另外,英语学习中也需要创造性思维的培养。
3非英语专业硕士研究生公共英语学习的学习策略
使用调查第三部分的调查结果让我们看到这些研究生们英语学习中的学习策略使用情况(表11
从表1我们可以首先看出这些硕士研究生在公共英语的学习过程中其学习策略的使用比较欠缺,学习策略使用的总平均值仅有307这说明研究生在公共英语学习中,其学习策略使用的总体水平不高。
学习策略的低使用率也解释了为什么经过多年的英语学习,其学习成果与学习时间并没有成正比。虽然我们说研究生的英语学习在同类人群中属于皎皎者,但是与其十几年的学习投入相比,其成绩还是远远不足的。从分项的结果来看情感策略在所有学习策略中的使用是最低的〈2731这说明研究生们在英语学习过程中情感策略的使用严重不足。语言学习与情感有关,而且如果有利的情感状态占主导地位,学习成功的可能性会更大((―)… 〔况爪饥
20011可见,要真正掌握所学外语,就必须能驾驭自己的情感培养积极的情感状态,克服消极的情感成分。调查的结果也说明教师在培养学生积极情感上还有待努力。从分项结果我们还可以看出,管理策略的使用在研究生的英语学习过程中也属于不经常使用〈2861文秋芳曾指出,管理策略是学习者为了有效地组织和安有障习活动所采取的行动和步骤,虽然它只是间接地辅助语言习得但是管理方法使用恰当与否在很大程度上决定着学习的成效以及学习的成败文秋芳20041
四、教学建议
对于这些研究生公共英语学习状况的调查使得我们对于非英语专业硕士研究生这个学习群体有了一定的了觯同时也暴露出了学生在语言学习过程中出现的一些问题如动机的夕卜在化,学习风格的单一化以及学习策略使用的不足等。针对这些情况本研究提出以下教学建议。
1完善教学大纲的设计大纲的设计要充分考虑发展和培养学生的交际能力。因为随着交际能力的增强学生对于英语学习的兴趣会逐步加强。现行非英语专业硕士研究生公共英语的教学大纲是《非英语专业研究生英语(第一外语嫩学大纲〔试行稿《大纲〔试行稿颁布于1992年11月,其所规定的目标是培养学生具有较熟练的阅读能力,一定的写、译能力和基本听说能力,能够以英语为工具进行本专业的学习和研究(大纲编写组19931此培养目标注重语言的输入能力一阅读能力,忽视了语言的输出能力。所以说其不以培养学生交际能力为目标溏建敏20061近十几年来,大学英语的教学大纲按照‘培养学生交际能力’的目标已经进行了多次的修订,而非英语专业研究生的英语教学大纲却成了被遗忘的角落。16年前的大纲显然已经不能适应社会和学生的需求。如果学生学到的语言知识不能用于实际的交际活动中,这必将影响学生学习语言的积极性,不利于学生内在动机的培养。
2在教学中提高学生英语学习的兴趣,激发学生的内在动机内在动机还存在于学习活动本身的趣味性。兴趣是一个人倾向于认识和研究某种事物的一种心理活动,是学生求知过程中富有生气的内在动力,是学习动机中最活跃的因素肠国俊20021如何使学习者认识至I」外语学习的重要性,培养其学习夕卜语的真正兴趣,激发其内在动机是搞好外语教学的重要一环。提高学生英语学习的兴趣可从以下几点来考虑。首先,优化教学方法。80(990增指出,教师说了算的传统的教学环境容易滋长学生的外在动机妨碍他们的能力培养。由于兴趣在动机方面的特殊作甩教师上课诙谐有趣就非常重要。教师讲课要生动,学生活动要丰富多彩。让学生在快乐、轻松、有趣的环境下学习。我们实际上不能“教”给学生一门外语,但是我们可以为学生创造一个适宜的语言学习环境〈〔0^^19811另外,教学内容要充实,教师选材要尽量有趣味性。教师应把教学内容良好地与现实生活结合在一起,使学习内容富有时代感。最后,调整课程设置,增加口语与写作的课时,减少阅读课的课时。研究生学习英语的动机较为实际这主要反映在他们的“交流动机”上。他们渴望获得语言应用能力,尤其是输出性的口语和写作能力。广大研究生英语教师在教学中对此体会也颇深。教师们发现,学生的阅读能力与学生的语言的应用能力^写与说的能力斿在一个明显的差距。“哑巴英语”严重影响了学生的兴趣和积极性,教师可以利用学生的“交流动机”吏学生学所欲学学有所成
感受到成功的喜悦,从而激发学生的“内在动机”
3创造自主学习机会,培养多重的学习风格虽然很难说一种学习风格比另一种学习风格更好,但是,不同的学习目的和任务、不同的学习环境需要不同的学习风格。单一的学习风格难以应付各异的学习任务。场依赖型的学习风格不利于学生批判性的思维发展。培养多面的学习风格,尤其是场独立型的学习风格对于培养学生独立的思考能力十分有利。对于这种学习风格的培养教师可以给学生创造一些自主学习机会。随着计算机的普及和网络技术的发展,自主学习的过程可以通过计算机的帮助得以实现。教师可以根据教学内容设计出一些“任务’和“课题”学生首先围绕这些“任务”和“果题”在课下通过网络进行信息搜索。网络庞大的信息容量对学生的独立思考能力是一个很好的锻炼,只有具备敏锐的视角才能下载到最为合适的内容。接着,学生还要根据“任务”和“果题”要求把新旧信息进行重新建构。这样在学生来到课堂之前,其已经对某些问题有了自己的观点,就决不会在课堂教学中等待接受老师的知识。因此此在这样一个探索式、发现式的自主学习过程会有利于多重学习风格的培养。
4关注学生的学习过程传授学习策略人们发现外语学习成绩的取得也可以成为激发学习动机的原因。例如,有些夕卜语学习者,开始学习兴趣并不大,动机也不很强烈。但是随着外语学习活动的展开,一个又一个好成绩的取得其夕卜语学习的兴趣也越来越浓学习动机也越来越强烈。随后,浓郁的兴趣、强烈的动机又促使其取得更好的学习成绩,从而形成了良性的循环。自信心是维持内在动机的重要因素。自信心除了从老师的鼓励当中获取以外,自己在学习过程中取得的有目共睹的成绩也是自信心的源泉。研究表明,善学者和不善学者的一大区别是善学者会灵活地使用学习策略,他们不但运用认知策略,而且能熟练地使用管理策略来管理自己的学习过程用情感策略来调节学习的情绪,使学习在一个积极的心态中进行(文秋芳等1995〕。所以,帮助学生取得良好成绩的一个有效的方法是对他们进行一些策略培训。一方面,策略培训可以帮助改变学生对自己能力的态度,让学生明白学习失败的原因并不在于自己能力差或用功不够,而是缺乏有效的学习策略;另一方面,学习策略的培训可以有效地提高学习成绩。界31和0^0(1997增指出:任何使用得当的学习策略都更有可能获得学习上的成功。”
五、结语
研究学习的主体越来越受到教育工作者的关注。对于学习主体的研究一般集中在对学习者的个体差异和学习者学习过程的研究。本研究从学习动机、学习风格和学习策略等方面调查了非英语专业硕士研究生公共英语的学习状况。调查结果表明:非英语专业硕士研究生公共英语学习的学习动机趋于外在化其多表现为工具型、交流型和证书
型;其学习英语时所表现出的学习风格单一化;其学习策略的使用也比较欠缺。根据调查结果本研究提出研究生公共英语教学的几点建议。
虽然在调查中获得了一些数据,但是本调查仍然存在调查问卷的效度以及调查样本的大小等方面的局限性。另外,对于所提出的教学建议,将在本校硕士研究生英语教学中践行,也希望后续研究进行实践和修正。
第3篇:英语专业硕士毕业论文的语言错误分析研究
本文基于自建语料库对高校英语专业硕士毕业论文中的语言错误进行分析和研究。研究结果表明,英语专业硕士毕业论文的语言错误比较严重,冠词错误、不完整句子、连写句等错误频率较高的5类错误占总错误量的86.43%,其中冠词错误频率最高〇“985”高校和“211”高校硕士论文的语言错误率总体上不存在显著性差异,但普通高校和这两类高校硕士论文的语言错误率之间存在显著性差异。文章同时分析了英语专业硕士毕业论文语言错误产生的原因,并总结了研究结果对英语论文写作教学的启示。
外语学习是十分复杂的过程,学习者在这一过程中会不可避免地犯错,因而研究语言学习错误对于探索语言习得规律和指导学生写作具有重要作用。近些年来,外语学习者语言错误持续得到国内外学者的关注。然而,多数研究只是针对本科生英语学习者写作,关于研究生英语写作的语言错误研究十分有限。本文通过自建英语专业硕士毕业论文语料库,分析讨论英语专业硕士毕业论文写作中的常见英语语言错误及错误产生的原因,并提出相关问题解决建议,以期提高英语专业硕士研究生的论文写作水平。
相关研究
1971年发表两篇文章标志着语言错误分析研究的开始。之后,语言错误分析的研究成果相继出现。我国学者也逐渐探讨英语语言错误。桂诗春和杨惠中的《中国学习者英语语料库》是国内最早的大学生和中学生英语语言错误研究成果。不少学者分析研究了本科生英语语言错误(如李景泉,蔡金亭2001:刘芳2004:陈正伦2012:赵平静2012:杨玲2013:周一书2013等〉。国内外也有学者对研究生论文写作进行了探讨。调查了非英语专业硕士研究生的科研论文结构等问题;〇6邶等。㊀⑴)研究了研究生的学术论文写作,分析了写作语言错误;王丹妮〔2004〕研究了硕士论文中的语篇错误;向婵〔2006〕调查了华中科技大学非英语专业硕士论文结尾部分的共同特征;刘敬伟和冯宗祥。。⑴)基于语料库对硕士论文中的被动语态使用情况进行了研究;姜亚军研究了我国英语专业硕士学位论文标题的词汇句法特征。但是,总体而言,关于研究生论文写作语言错误的研究相对不足,且相关研究有的是文献综述,有的只涉及论文正文之外的部分。有鉴于此,本文基于自建小型语料库,尝试探讨分析英语专业硕士毕业论文的常见语言错误及其他语言问题,并提出相应解决建议,从而促进英语专业硕士研究生英语写作水平提高。
研究设计
研究问题
本文主要探讨以下两方面问题:
英语专业硕士毕业论文存在哪些高频英语语言错误?是什么因素导致了这些错误?
不同层次高校英语专业硕士毕业论文中的高频英语语言错误有何差别?
研究工具
本研究采用国际上广泛使用的化①;如系统①作为研究工具。化!“如是一个基于互联网的反剽窃和语言错误检测系统,通过互联网将用户提交的文稿与土海量的全球数据库和网页内容进行比对,能够快速识别、标注和归类上传文本中的错误。研究者根据化^出。定位的文稿语言错误对论文做出客观判断,从而能够更有效地评估论文。化①;如公司与美国教育考试服务中心)合作创建了 语法分析工具,这一工具可用于语言错误甄别和反馈,自动标注文章中的拼写、语法、用法、风格错误等。土系统极大提高了作文批改的速度和一致性,形成的错误诊断报告可直接导出至3?33系统,方便数据归类和分析。
研究过程
首先,将230篇英语专业硕士毕业论文上传至化灿如系统网站,通过得到错误诊断反馈数据。有少量论文因格式受到化咖如系统的检测限制或其他原因未能得到反馈,最后共得到210篇论文的数据用于分析研究。对论文语言错误进行诊断后,将错误分为15类。然后,为保证诊断结果的可靠性,由专业人士再次检查核实语言错误。结果发现,有些正确的句子被如系统误判为病句,这些“语言错误”在手动评审阶段被校对为正确。最后,对每种类型错误的数量进行统计,通过3?33分析语言错误的分布情况,并结合相关文献对语言错误展开进一步研究。
结果与讨论
语言错误描述与分析
本节主要回答第一个研究问题:“英语专业硕士毕业论文存在哪些高频英语语言错误?是什么因素导致了这些错误?”分析210篇英语硕士毕业论文的15类语言错误时,研究者去除了“拼写错误”类,具体统计了14类错误的数量及其比例,剖析了几大类高频错误及其产生的原因。
语言错误频率
我们对英语专业硕士毕业论文中英语语言错误的数量和比例进行了统计分析,结果如表1所示。表1语言错误数量和比例从表1可以看出,在14种语言错误中“冠词错误”发生的频率最高“不完整句子”的频率位居第二“连写句”的频率第三。频率末三位的错误是“表述错误’、“错误或遗漏词”和“代词错误”。频率位列前三的错误占错误总数的75.26%,可以说是英语专业硕士毕业论文中十分普遍的错误。以下具体分析频率前三的语言错误。
冠词错误之所以是英语专业硕士毕业论文中频率最高的错误,主要有两方面原因:其一,汉语中没有冠词,因而中国学生在英语写作中更容易在使用冠词时出错。其二,传统英语教学重实词而轻虚词,这也使得冠词使用成为学生英语使用的弱项。
母语负迁移是导致上述语言错误的最重要原因。也就是说,学生在英语写作中会用母语思维方式或语法规则写英语句子。根据语言对比分析理论,当母语和目标语结构差异较大时,容易产生负迁移。而当目标语和母语存在相似之处又不完全相同时,学生在目标语运用中却最容易“盲目照搬”产生负迁移。
不同层次高校论文的高频语言错误对比
本节重点回答第二个研究问题:“不同层次高校英语专业硕士毕业论文中的高频英语语言错误有何差别?”在本文中,首先依据高校类别确定高校层次‘985”高松‘211”高校和普通高校分别代表从高到低3种不同层次的高校。然后,再对不同层次高校英语专业硕士毕业论文中的高频英语语言错误进行对比分析。此外,代词错误、冠词错误和不完整句子错误分析也得出了类似结果。据此可以推断“211”高校和“985”高校硕士论文的错误总体上不存在显著性差异,但是普通高校硕士论文和“211”高校‘985”高校论文之间总体上存在显著性差异。
结论与启示
1.主要研究结论
本文对国内42所高校210篇英语专业硕士毕业论文的英语语言错误进行了分析和研究,得出了以下主要结论:
英语专业硕士毕业论文常见的语言错误有15种类型,冠词错误、不完整句子、连写句、介词错误和易混淆词是频率前五的错误,占所有错误的86.43%。错误频率最高的是冠词错误〔32.91%〕,其次是不完整句子(占30,99%0,这说明中国学生在英语冠词使用上存在相当严重的问题,正确使用冠词和撰写准确完整的句子是英语写作的难点。关于英语语言错误产生的原因,则主要是母语负迁移、目的语规则应用错误或泛化以及写作策略运用不当。
就不同层次高校英语专业硕士毕业论文的语言错误而言,在不完整句子、介词错误等错误上“211”高校论文的错误率高于“985”高校论文,而在冠词错误、连写句等错误上‘985”高校论文的错误率高于“211”高校论文,但总体上两者的语言错误率不存在显著性差异。普通高校论文和“211”、‘985”高校论文的错误差别较大,在总体上存在显著性差异。从具体错误类型来看,虽然3类高校论文在冠词错误等5类错误的频率上存在显著性差异,但在其他9类错误上的差异并不显著,这表明这些学校的英语硕士生普遍存在一定程度的写作困难。
2.教学启示
本文结论对于英语论文写作教学具有一定启示意义,具体表现为以下方面:
〔1〉英语论文写作要高度关注语言使用的准确性和规范性。外语教师要特别关注冠词错误、不完整句子、连写句、介词错误等错误频率较高的语言错误,帮助和引导学生纠正这些错误。对学生而言,为减少和避免语言错误,应该多写多练,培养语感。写作是一种需要大量练习的技能,但是目前研究生的英语写作练习量远远不够,必须加大研究生的写作量,使学生在充分的写作实践中提高语言运用水平。写作和翻译考察的是语言产出能力(王瑛,黄洁芳2014〕,而毕业论文是衡量研究生英语语言产出能力的重要标志,对毕业论文写作必须高标准严要求,切实促进研究生英语语言水平提高。
〔2〕不同层次高校教学相关人员应对硕士研究生的英语写作能力给予重视。尤其是普通高校应常到“985”高校和“211”高校学习取经,使研究生的英语写作能力能够迎头赶上。本文也发现部分语言错误由学生的粗心所致,因而学生一定要认真仔细反复阅读所写论文,及时发现、纠正错误,或者也可开展同伴互评,相互纠正错误,最大限度地降低英语写作错误水平。