日期:2023-01-05 阅读量:0次 所属栏目:艺术教育
摘 要:教科书中所使用的词汇多数比较正式,在日常生活中及口语中,相同词汇的使用方法和其真正的意义却和字典中的解释会有所差异,本文以日本文化为背景,阐述了日语中\"日本酒\"的误区。
关键词:清酒 日本酒 烧酒
根据笔者多年的留学生活经验,结合实际的教学工作,在教学过程中发现了几个问题,都是和词汇理解相关的。一般的情况下,教科书上所使用的语言相对来说,还是比较正式的,但是在真正的日本生活当中、口语当中,相同词汇的使用方法和其真正的意义却和日语字典中的中文翻译略有不同;在具体的语言环境当中,相同词汇应当做出的较为合理的翻译有时也会和基础学习时所接收到的信息大相径庭。另外,对于学习日语的外国人来说,如果没有在日本生活过的经验,或者不常有机会和日本友人进行交流,有时候对某个词汇的理解是无法真正透彻的,甚至有时会因为"既定印象"或者"大多数人的观点"而产生误解。
在很多教科书当中,提到日本的饮食文化,当然不可避免地就要说到日本的"清酒"。那么,在日语当中是否有"清酒(せいしゅ)"这个词汇呢?答案是肯定的。
但是,如果你有兴趣在日版的"维基百科"中以"清酒(せいしゅ)"为词汇源进行搜索,你会发现,搜索引擎自动锁定、画面自动跳出的答案是"日本酒(にほんしゅ)"。那么这就存在一个误解。
一般大众,对于日本料理的印象,一个很固定的思维和想法会是"吃日本菜当然要喝点清酒",而刚好在日语当中也有"せいしゅ"这个词汇,于是既定思维就会让人们误解为用日文表达的时候也使用的是"せいしゅ"。
但实际生活或口语当中并不会经常使用到"せいしゅ"。清酒只是日本的酒税法中,作为对于"にほんしゅ"的一种正式名称来使用的。它是以米、米曲和水发酵而成的一种传统酒类,在口语上称之为"にほんしゅ"或直称"おさけ"。另一方面,要区分清楚的是:"せいしゅ"只是日本酒类中的一种,"にほんしゅ"也并不是概指日本的所有酒类。为了修正既定思维遗留下来的误解,以下文章中都使用"にほんしゅ"来进行表述。
那么了解一下にほんしゅ和しょうちゅう的区别。
首先,从原材料的使用上,简单地理解にほんしゅ是大米和しょうちゅう是山芋、小麦、荞麦。
其次,通过饮用方法的不同进行区分:日本酒的饮法有"れいしゅ"(冷酒低温)、 "ひや"(凉酒常温)和"あつかん"(热酒)。"れいしゅ"就是要冰镇了喝。夏天喝可帮助解暑消乏。冰饮最好不要直接往酒里加大量冰块,那样会破坏酒体结构。可以将杯子放冰箱里冻一会,再倒入酒;也可以将整瓶酒放在加冰的冰桶里冰镇,或放进冰箱里冰一会儿(要注意时间,防止结冰)。"ひや"就是喝新鲜。与白酒、红酒的饮酒文化相比,日本酒对新鲜度要求较高。白酒、红酒常常需要陈年,陈酿越久的老酒越有市场价值。而にほんしゅ则是越新鲜越好。因为在日本人的饮食观里,它更像是一种兼具保健和口感的"食品",食品当然越新鲜约好,所以日本人比较喜欢喝生产日期在半年以内的にほんしゅ。"あつかん"是加热了喝。秋冬喝热饮可以暖身。将小酒壶(很像我国古代人喝酒时使用的小酒坛子,并不是有细嘴儿的那种酒壶),放进装着热水的容器里隔水加热,温热均匀后即可浅酌低饮,或者放在微波炉中低热加温30秒至1分钟。而しょうちゅう的喝法是"ストレート什么都不加" 、"ロック只加冰"、"水割りみずわり加冰加水"、"おゆわり加热水"。根据所加冰、加水的量的不同,那么烧酒的浓度也会随之递减。好多日本人的"千杯不醉"并不是说他的酒量好,而是每一杯酒里都加了很多的冰或水。也有的日本人,将普通的加水进化成加乌龙茶饮料,觉得这样可以多少减轻喝酒对身体带来的伤害。
第三,从口感上可以简单地进行比较一下:日本酒一般按口味分为"辣味"和"甜味",此外还有口感、香味、及两者之间的平衡度。
这种味道上的差别主要来自酒的制法。作为原料的米、米的精制度、以及酒曲的种类都可以从酒的标签上读到,但是酿酒用的酒窖的特性要靠舌头来品尝,无法具体划分标准。日本人在造酒时,主观的、精神性的要素考虑的比较多。在日本还可享用到有地方特色的当地酒。这也大大增加了饮酒的乐趣。酒精较高的烧酒,但没有什么个性,比较柔和,为一般人所接受;另外一种是原材料的香味残存较多,比较有个性,对此喜欢或不喜欢者的划分比较明显。
最后,可以从饮用时使用的器具来进行区分:饮用日本酒的时候,小酒盅在日语中可以称为"お猪口(おちゃこ)""ぐいのみ"或者"湯のみ(1合ぐらい入る)",小酒壶的日语一般是"徳利(とっくり、とくり)"。日本酒的酒器如果是冬天热饮的时候一般是陶器的,夏天冷饮的时候一般为透明的玻璃器具。但是外形和器具的大小,都是大同小异的,只是质感不同。
用来喝烧酒的器具一般就称为"コップ",除了"お湯割り"的时候会选用陶器的杯子,其余加冰加水、或什么都不加的情况下,都是使用透明玻璃杯子的。
以上,就是从四个方面浅谈了日本酒和烧酒的区别。
文章的最后,希望学习日语的初学者要注意到词汇在转变为中文是与原本意义之间产生的的微妙的差异,从中更加透彻地了解日本的文化和生活。 本文链接:http://www.qk112.com/lwfw/jiaoyulunwen/ysjy/44663.html
下一篇:谈歌唱的意识和感觉