日期:2023-01-12 阅读量:0次 所属栏目:社会论文
一、外来语的历史背景
外来语的出现是语言发展的必然产物。每种语言都有外来语,然而像英语这样外来语居多的现象很罕见。在英语的外来语中,拉丁语和法语贡献突出。英语吸收外来语的主要方法是单向的借用,大多是被统治者向统治者语言借用。由此可知,英语历史上的外族入侵和贸易往来使英语借入了许多外族词汇,丰富了英语的词汇,也出现了许多同义词。
(一)英语历史上的外民族入侵
从盎格鲁,撒克逊开始,不列颠就一直遭受着外民族的入侵,外来语也就顺其自然的渗透进了这个英语民族。英国历史上几次著名的战役为英语借鉴外民族词汇做了铺垫。公元43年,罗马凯撒大帝入侵英国,拉丁语顺理成章强势入侵英国,入侵者迫使当地人讲拉丁语。即使在今天,英国许多地名都可以追溯到拉丁语的轨迹。例如Manchester,Winchester等地名,都源于拉丁语。拉丁语对英语的影响更多的体现在宗教方面。罗马天主教自引入英国以来,英国教堂更加规模化,教主,传教士各司其职,随之像alter,candle,priest等宗教词汇被英语吸收并沿用至今。
中世纪法国诺曼底人征服英伦三岛并在随后的三百多年里一直统治着英国,在此征服过程中,语言上的灌输最显著。占统治地位的法国人把自己的生活方式、习惯、文化等强加给英国人。英国国内的政治、经济、文化等各个方面都以法语为主,被统治者只能在家里和村庄才可以说英语。法国对英国上层社会的强制更加显著,因此在英语中法语的外来词随处可见。涉及法律和政府部门的词汇有government,judge等;涉及服饰的词汇有coat,dress等;涉及实物的词汇有beef,pork等。
(二)英国和其他国家的贸易往来
英国和其他国家的贸易往来频繁,为了便于交流,英语到达了世界上大部分国家和地区,随之许多外来语也进入了英语的市场。英语对其他国家进行贸易或统治时攫取来的。如英语中的jungle来自印度;typhoon来自汉语。这些外来词进入英语词汇后,形式上主要表现为两个方面:一种保持了外来语的特色,即保持原有发音、词形;另一种为历经历史变迁,与原词相比发生了显著的变化。
13世纪,马可.波罗在东方游历了24年,回国后向人们讲述中国人口众多,物产丰富,多的无法形容,以至于找不到恰当的词来表达,因此就在意大利语mille(词干)后加上一个特大的后缀 “one”而创造了milleone一词,英语词汇million就是从这里来的。
19世纪40年代,英国用坚船利炮敲开了中国的大门,在此期间,许多英国人不知道、不了解的东西进入了英语,英国人根据音译,才使得tea(茶叶),kow tow(叩头)等词成为现代英语的常用词汇。
贸易往来中,贸易双方为了能够更清楚的了解对方的货物,习惯性的选择把对方的货物名称直接音译过来,按照构词规则,组成符合本语言中发音构词规则的词汇,从而丰富这一语义空缺。
二、外来语的社会背景
社会因素在英语外来语中扮演着重要角色。吸收外来词汇的特殊的社会背景和民族文化心理在很大程度上决定了外来词的程度。一方面,在文化方面,文化繁荣发展的国家经常会引来其他国家的关注和羡慕,另一方面,英国对外国文化持有开放的态度,积极主动的借鉴外来词,而不会闭门造车。因此我们在英语词汇中可以看到外来词百花争艳。
(一)文艺复兴对英语外来词的影响
在文艺复兴时期,拉丁语,希腊语,意大利语等促进了英语的发展。和拉丁语相比较,英语较为年轻,在其形成和发展的三个时期中,英语一直在引进拉丁语词汇。早在盎格鲁萨克逊入侵英国前,拉丁语就被引进了英语词汇中;公元597年罗马天主教被引入英国后,更将拉丁语推向极致;在现代英语的早期,文艺复兴对英语的影响颇大。文艺复兴时期,由于掀起了研究古典文化的潮流,大量拉丁词被借入英语,其中大部分为学术词汇,例如:education,science等;进入英语的拉丁语单词可分为两类:原型和变形。原型是指不经过改造直接引入英语词汇中使用,这类单词大多为名词和形容词;变形指改变原拉丁词的词形后才被使用。由此可见,拉丁语对英语的发展做出了突出贡献。
与此同时,一些希腊词汇进入英语,大多数与文学,科技有关的词汇,例如:comedy,physica等;来自意大利语的主要词汇大部分与音乐,艺术有关,例如:concert,dome等。
(二)国际交流对英语外来词的影响
十九世纪以前,只有少数日语词汇通过游记和翻译作品为英国人所熟知,从19世纪起,特别是明治维新以后,随着日本与西方联系的加深,进入英语的日语词汇也日益增多。其中包括(1)日本特有的称呼语、问候语和道歉语。英语虽然也有自己的称呼语,但是为了丰富英语词汇,更形象地描述出说话人和听话人的身份.(2)日本特有的物品、产品。英语为了弥补自己的语义空缺,直接向日语引进词汇并渗透到日语中。(3)日本的政治、经济、风俗、宗教等词汇。各国的风俗、宗教都有不同之处,因此,随着交流的频繁,这类词汇也会互相渗透,日语词汇音译后直接变成和英语词义相近或相同的词汇。这类借词有其特有之处。英语中的日语借词原本在日语中泛指某一类事物,进入英语词汇后变成了特指一种事物;在日语中一词多义的词在英语中仅保留原意。
三、外来语的语用价值
语言的最终目的就是用来交流的。借词可以通过直接或间接的方式来实现。各民族语言在相互接触过程中的词汇借入和借出现象具有普遍性。在借入的过程中要遵循英语的发音及语法规则,丢掉了拗口的性和格的词尾曲折变化,这使它更加避繁就简,拥有更强的生命力。
在语音方面,法语对英语的语音影响是最大的。首先是单词重音。一般英语单词重音落在第一音节上,而许多法语词进来后,保留了其重音出现在最末一个音节上的特点。其次,在一些源于法语的外来词中,字母及字母组合保留法语读音,而不是根据英语的拼写规则发音。
在语法方面,(1)名词数的变化规则。一般英语名词变复数是加上-s 或-es,但拉丁后缀-um结尾的名词,复数变-um 为-a;希腊语后缀-sis结尾,复数变ses。(2)形容词的位置规则。英语中形容词一般放在名词前,然而受法语影响,定语形容词产生了后缀现象。
这些外来语反映了英语在其历史发展与社会进步中求生存的历程。只有通过这些外来语,英语才能够更准确全面的表现出所有新思想、新概念和新事物。外来词极大地丰富了英语词汇,使其更加国际化。了解和学习占英语词汇近一半的外来语,不仅可以增加学生学习英语的兴趣,还可以加深对英语语言现象的理解,教师在授课时如果根据词汇来源的不同并做出构词分析,有利于提高学生的英语成绩。
本文链接:http://www.qk112.com/lwfw/sklw/shehuiqita/154489.html上一篇:消费主义价值观社会制度根源阐微
下一篇:社会语言学理论下的英语学习分析